কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৩৮
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 38
আল মু'মিনূন [২৩]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلُ ِۨافْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحْنُ لَهٗ بِمُؤْمِنِيْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- in
- إِنْ
- Not
- নয়
- huwa
- هُوَ
- (is) he
- সে
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া
- rajulun
- رَجُلٌ
- a man
- এক ব্যক্তি
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- who (has) invented
- রচনা করেছে
- ʿalā
- عَلَى
- about
- সম্পর্কে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- মিথ্যা
- wamā
- وَمَا
- and not
- আর নই
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- আমরা
- lahu
- لَهُۥ
- (in) him
- উপর তার
- bimu'minīna
- بِمُؤْمِنِينَ
- (are) believers"
- মু'মিন"
Transliteration:
In huwa illaa rajulunif taraa 'alal laahi kazibanw wa maa nahnuu lahoo bimu'mineen(QS. al-Muʾminūn:38)
English Sahih International:
He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him." (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৩৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে তো এমন এক ব্যক্তি যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যে বানিয়ে নিয়েছে। আমরা তাকে বিশ্বাস করি না।’ (আল মু'মিনূন, আয়াত ৩৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে তো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে[১] এবং আমরা তাকে বিশ্বাস করবার নই।’
[১] অর্থাৎ পুনর্বার জীবিত হওয়ার প্রতিশ্রুতি হল একটি গড়া মিথ্যা, যা এই ব্যাক্তি আল্লাহর প্রতি আরোপ করেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘সে তো এমন ব্যাক্তি যে আল্লাহ্ সম্বন্ধে মিথ্যা অপবাদ দিচ্ছে, আমরা তো তাকে বিশ্বাস করার নই।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘সে শুধু এক ব্যক্তি যে আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করেছে; আর আমরা তাঁর প্রতি ঈমান আনয়নকারী নই’।
Muhiuddin Khan
সে তো এমন ব্যক্তি বৈ নয়, যে আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে এবং আমরা তাকে বিশ্বাস করি না।
Zohurul Hoque
''সে একজন মানুষ বৈ তো নয় যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, আর আমরা তো তার প্রতি আস্থাবান হতে পারছি না।’’