কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ২৬
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 26
আল মু'মিনূন [২৩]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ بِمَا كَذَّبُوْنِ (المؤمنون : ٢٣)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (নূহ) বললো
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- "হে আমার রব
- unṣur'nī
- ٱنصُرْنِى
- Help me
- আমাকে সাহায্য করো
- bimā
- بِمَا
- because
- এ কারণে যে
- kadhabūni
- كَذَّبُونِ
- they deny me"
- আমাকে তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে"
Transliteration:
Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon(QS. al-Muʾminūn:26)
English Sahih International:
[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me." (QS. Al-Mu'minun, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নূহ বলল ; ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে সাহায্য কর, কারণ তারা আমাকে মিথ্যেবাদী বলছে।’ (আল মু'মিনূন, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নূহ বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে সাহায্য কর, কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।’ [১]
[১] ৯৫০ বছর দাওয়াত ও তবলীগের পর শেষ পর্যন্ত প্রভুর নিকট প্রার্থনা জানালেন, 'আমি অসহায় অতএব তুমি আমার সাহায্য কর।' (সূরা কামার ৫৪;১০ আয়াত) মহান আল্লাহ তাঁর দু'আ কবুল করলেন এবং নিজ তত্বাবধানে ও নির্দেশ অনুযায়ী একটি কিশ্তী নির্মাণ করতে আদেশ দিলেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নূহ বলেছিলেন, ‘হে আমার রব! আমাকে সাহায্য করুন, কারণ তারা আমার প্রতি মিথ্যারোপ করেছে [১]।’
[১] অর্থাৎ আমার প্রতি এভাবে মিথ্যা আরোপ করার প্রতিশোধ নিন। যেমন অন্যত্র বলা হয়েছেঃ “কাজেই নূহ নিজের রবকে ডেকে বললেনঃ আমাকে দমিত করা হয়েছে, এখন আপনিই এর বদলা নিন।” [সূরা আল-কামারঃ ১০] অন্যত্র বলা হয়েছেঃ “আর নূহ বললোঃ হে আমার রব! এ পৃথিবীতে কাফেরদের মধ্য থেকে একজন অধিবাসীকেও ছেড়ে দিবেন না। যদি আপনি তাদেরকে থাকতে দেন তাহলে তারা আপনার বান্দাদেরকে গোমরাহ করে দেবে এবং তাদের বংশ থেকে কেবল দুষ্কৃতকারী ও সত্য অস্বীকারকারীরই জন্ম হবে।” [সূরা নূহঃ ২৬-২৭]
Tafsir Bayaan Foundation
নূহ বলল, ‘হে আমার রব, আমাকে সাহায্য করুন। কেননা তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে’।
Muhiuddin Khan
নূহ বলেছিলঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর; কেননা, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে সাহায্য করো তারা আমার প্রতি যা মিথ্যারোপ করছে সেজন্য।’’