কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 16
আল মু'মিনূন [২৩]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- innakum
- إِنَّكُمْ
- indeed you
- নিশ্চয়ই তোমাদের
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- দিনে
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- ক্বিয়ামাতের
- tub'ʿathūna
- تُبْعَثُونَ
- will be resurrected
- ওঠানো হবে
Transliteration:
Summa innakum Yawmal Qiyaamati tub'asoon(QS. al-Muʾminūn:16)
English Sahih International:
((16 Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারপর কিয়ামাতের দিন তোমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে। (আল মু'মিনূন, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে অবশ্যই পুনরুত্থিত করা হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর কেয়ামতের দিন নিশ্চয় তোমাদেরকে উত্থিত করা হবে [১]।
[১] পূর্ববর্তী ১২-১৪ নং আয়াতে সৃষ্টির প্রাথমিক স্তর উল্লেখ করা হয়েছিল, এখন ১৫ ও ১৬ আয়াতে তার শেষ পরিণতির কথা বলা হয়েছে। বলা হচ্ছেঃ তোমরা সবাই এ জগতে আসা ও বসবাস করার পর মৃত্যুর সম্মুখীন হবে। কেউ এর কবল থেকে রক্ষা পাবে না। মৃত্যুর পর আবার কেয়ামতের দিন তোমাদেরকে জীবিত করে পুনরুত্থিত করা হবে, যাতে তোমাদের ক্রিয়াকর্মের ভাল কিংবা মন্দের হিসাবান্তে তোমাদেরকে আসল ঠিকানা জান্নাত অথবা জাহান্নামে পৌঁছে দেয়া হয়। [দেখুন, ইবন কাসীর] এ হচ্ছে মানুষের শেষ পরিণতি।
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর কিয়ামতের দিন অবশ্যই তোমরা পুনরুত্থিত হবে।
Muhiuddin Khan
অতঃপর কেয়ামতের দিন তোমরা পুনরুত্থিত হবে।
Zohurul Hoque
তারপর তোমাদের অবশ্যই কিয়ামতের দিনে পুনরুত্থিত করা হবে।