Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ১০৭

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 107

আল মু'মিনূন [২৩]: ১০৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
হে আমার রব
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out
আমাদেরকে বের করে দাও
min'hā
مِنْهَا
from it
তা হ'তে
fa-in
فَإِنْ
then if
অতঃপর যদি
ʿud'nā
عُدْنَا
we return
আমরা পুনরায় করি
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed we
তবে আমরা নিশ্চয়ই
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(would be) wrongdoers"
সীমালঙ্ঘনকারী (প্রমাণিত হবো)"

Transliteration:

Rabbanaa akhrijnaa minhaa fa in 'udnaa fa innaa zaalimoon (QS. al-Muʾminūn:107)

English Sahih International:

Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers." (QS. Al-Mu'minun, Ayah ১০৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে এত্থেকে বের করে নাও, আমরা যদি আবার কুফুরী করি তাহলে আমরা তো যালিম হিসেবে পরিগণিত হব। (আল মু'মিনূন, আয়াত ১০৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! এই আগুন হতে আমাদেরকে উদ্ধার কর; অতঃপর আমরা যদি পুনরায় অবিশ্বাস করি, তাহলে অবশ্যই আমরা সীমালংঘনকারী হব।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘হে আমাদের রব! এ আগুন থেকে আমাদেরকে বের করুন; তারপর আমরা যদি পুনরায় কুফরী করি, তবে তো আমরা অবশ্যই যালিম হব।’

Tafsir Bayaan Foundation

‘হে আমাদের রব, এ থেকে আমাদেরকে বের করে দিন, তারপর যদি আমরা আবার তা করি তবে অবশ্যই আমরা হব যালিম।’

Muhiuddin Khan

হে আমাদের পালনকর্তা! এ থেকে আমাদেরকে উদ্ধার কর; আমরা যদি পুনরায় তা করি, তবে আমরা গোনাহগার হব।

Zohurul Hoque

''আমাদের প্রভু! এখান থেকে আমাদের বের করে দাও, তখন যদি আমরা ফিরি তাহলে আমরা নিশ্চয়ই অন্যায়কারী হব।’’