Skip to content

সূরা আল মু'মিনূন - Page: 12

Al-Mu'minun

(al-Muʾminūn)

১১১

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ١١١

innī
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
jazaytuhumu
جَزَيْتُهُمُ
আমি পুরস্কার দিলাম তাদেরকে
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
আজ
bimā
بِمَا
এ কারণে যে
ṣabarū
صَبَرُوٓا۟
তারা ধৈর্য ধরেছিলো
annahum
أَنَّهُمْ
(ফল এই) যে তারা
humu
هُمُ
তারাই
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
সফলকাম (হলো)
আজ আমি তাদেরকে পুরস্কৃত করলাম তাদের ধৈর্য ধারণের কারণে, আজ তারাই তো সফলকাম। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১১)
ব্যাখ্যা
১১২

قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ ١١٢

qāla
قَٰلَ
(আল্লাহ) বলবেন
kam
كَمْ
"কত (কাল)
labith'tum
لَبِثْتُمْ
তোমরা অবস্থান করেছিলে
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
ʿadada
عَدَدَ
হিসেবে
sinīna
سِنِينَ
বছরের"
আল্লাহ বলবেন ; ‘পৃথিবীতে কয় বছর তোমরা অবস্থান করেছিলে?’ ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১২)
ব্যাখ্যা
১১৩

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ ١١٣

qālū
قَالُوا۟
তারা বলবে
labith'nā
لَبِثْنَا
"আমরা অবস্থান করেছিলাম
yawman
يَوْمًا
একদিন
aw
أَوْ
অথবা
baʿḍa
بَعْضَ
কিছু অংশ
yawmin
يَوْمٍ
দিনের
fasali
فَسْـَٔلِ
তবে জিজ্ঞেস করুন
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
গণনাকারীদেরকে"
তারা বলবে ; ‘আমরা একদিন বা এক দিনের কিছু অংশ অবস্থান করেছি। অতএব তুমি গণনাকারীদের জিজ্ঞেস কর।’ ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৩)
ব্যাখ্যা
১১৪

قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ١١٤

qāla
قَٰلَ
(আল্লাহ) বলবেন
in
إِن
"না
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
অবস্থান করেছিলে তোমরা
illā
إِلَّا
এ ছাড়া
qalīlan
قَلِيلًاۖ
অল্প (কালই)
law
لَّوْ
যদি
annakum
أَنَّكُمْ
(এমন হতো) যে তোমরা
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানতে
তিনি বলবেন ; ‘তোমরা অল্প সময়ই অবস্থান করেছিলে, তোমরা যদি জানতে! ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৪)
ব্যাখ্যা
১১৫

اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ ١١٥

afaḥasib'tum
أَفَحَسِبْتُمْ
কি তবে তোমরা মনে করেছিলে
annamā
أَنَّمَا
যে প্রকৃতপক্ষে
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি
ʿabathan
عَبَثًا
অনর্থক
wa-annakum
وَأَنَّكُمْ
আর (এও বুঝেছিলে) যে তোমরা
ilaynā
إِلَيْنَا
আমাদের কাছে
لَا
না
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে"
তোমরা কি ভেবেছিলে যে, আমি তোমাদেরকে তামাশার বস্তু হিসেবে সৃষ্টি করেছি আর তোমাদেরকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনা হবে না? ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৫)
ব্যাখ্যা
১১৬

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ ١١٦

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
অতএব মহান শ্রেষ্ঠ
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
(যিনি) অধিপতি
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
প্রকৃত
لَآ
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
illā
إِلَّا
ছাড়া
huwa
هُوَ
তিনি
rabbu
رَبُّ
রব (মালিক)
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
আরশের
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
মর্যাদাবান
সুউচ্চ মহান আল্লাহ যিনি প্রকৃত মালিক, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সম্মানিত আরশের অধিপতি। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৬)
ব্যাখ্যা
১১৭

وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ١١٧

waman
وَمَن
আর যে কেউ
yadʿu
يَدْعُ
ডাকবে
maʿa
مَعَ
সাথে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
ilāhan
إِلَٰهًا
ইলাহ (হিসেবে)
ākhara
ءَاخَرَ
অন্য (কাউকে)
لَا
নেই
bur'hāna
بُرْهَٰنَ
কোন প্রমাণ
lahu
لَهُۥ
জন্যে তার
bihi
بِهِۦ
উপর এর
fa-innamā
فَإِنَّمَا
তবে প্রকৃতপক্ষে
ḥisābuhu
حِسَابُهُۥ
তার হিসেব (হবে)
ʿinda
عِندَ
কাছে
rabbihi
رَبِّهِۦٓۚ
তার রবের
innahu
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই
لَا
না
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
সফলকাম হবে
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফিররা
যে ব্যক্তি আল্লাহর সঙ্গে অন্য ইলাহকেও ডাকে, এ ব্যাপারে তার কাছে কোন দলীল প্রমাণ নেই, একমাত্র তার প্রতিপালকের কাছেই তার হিসাব হবে, কাফিরগণ অবশ্যই সফলকাম হবে না। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৭)
ব্যাখ্যা
১১৮

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ ١١٨

waqul
وَقُل
আর (হে নাবী) বলো
rabbi
رَّبِّ
"হে আমার রব
igh'fir
ٱغْفِرْ
ক্ষমা করো
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
আর দয়া করো
wa-anta
وَأَنتَ
আর তুমিই
khayru
خَيْرُ
উত্তম
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
দয়াকারীদের
কাজেই বল ; ‘হে আমার প্রতিপালক! ক্ষমা কর ও রহম কর, তুমি রহমকারীদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ।’ ([২৩] আল মু'মিনূন: ১১৮)
ব্যাখ্যা