কুরআন মজীদ সূরা হাজ্জ্ব আয়াত ৬১
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 61
হাজ্জ্ব [২২]: ৬১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ (الحج : ٢٢)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এটা
- bi-anna
- بِأَنَّ
- (is) because
- এজন্যে যে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- yūliju
- يُولِجُ
- causes to enter
- প্রবেশ করান
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- রাতকে
- fī
- فِى
- in (to)
- মধ্যে
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- the day
- দিনের
- wayūliju
- وَيُولِجُ
- and causes to enter
- ও তিনি প্রবেশ করান
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- দিনকে
- fī
- فِى
- in (to)
- মধ্যে
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- রাতের
- wa-anna
- وَأَنَّ
- And indeed
- আর নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ্
- samīʿun
- سَمِيعٌۢ
- (is) All-Hearer
- সব শুনেন
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
- সব দেখেন
Transliteration:
Zaalika bi annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa annal laaha Samee'um Baseer(QS. al-Ḥajj:61)
English Sahih International:
That is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing. (QS. Al-Hajj, Ayah ৬১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা এজন্য যে, আল্লাহ রাতকে ঢুকিয়ে দেন দিনে, আর দিনকে ঢুকিয়ে দেন রাতে (দুঃখ বেদনার অন্ধকার দূর করে আনন্দের আলো এনে দেন আর আনন্দিত জনকে দুঃখের অাঁধারে ডুবিয়ে দেন)। আর আল্লাহ তো সব কিছু শোনেন, সব কিছু দেখেন। (হাজ্জ্ব, আয়াত ৬১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা এ জন্য যে, আল্লাহ রাত্রিকে প্রবিষ্ট করেন দিবসের মধ্যে এবং দিবসকে প্রবিষ্ট করেন রাত্রির মধ্যে। [১] আর নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।
[১] অর্থাৎ, যে আল্লাহ এ প্রকার প্রবিষ্ট করার কাজ করতে সক্ষম, সে আল্লাহ অত্যাচারীদের নিকট হতে তাঁর অত্যাচারিত বান্দাদের প্রতিশোধ নিতে সক্ষম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটা এ জন্যে যে, নিশ্চয় আল্লাহ্ রাতকে প্রবেশ করান দিনের মধ্যে এবং দিনকে প্রবেশ করান রাতের মধ্যে [১]। আর নিশ্চয় আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা [২];
[১] অর্থাৎ তিনিই সমগ্ৰ বিশ্ব ব্যবস্থার নিয়ন্ত্রক এবং দিন রাত্রির আবর্তন তাঁরই কর্তৃত্বাধীন। তিনি রাতের এক অংশে দিনের প্রবেশ ঘটান, আবার দিনের একাংশে রাত প্রবেশ করান। তাই কখনও দিন বড় হয়, আবার কখনও রাত বড় হয়। [ইবন কাসীর] এই বাহ্যিক অর্থের সাথে সাথে এ বাক্যের মধ্যে এদিকেও একটি সূক্ষ্ম ইংগিত রয়েছে যে, রাতের অন্ধকার থেকে যে আল্লাহ্ দিনের আলো বের করে আনেন এবং উজ্জ্বল দিনের উপর যিনি রাতের অন্ধকার জড়িয়ে দেন তাঁরই এমন ক্ষমতা আছে যার ফলে আজ যাদের ক্ষমতা ও কর্তৃত্ব রয়েছে তাদের দ্রুত দুনিয়াবাসী দেখতে পাবে এবং কুফর ও জাহেলিয়াতের অন্ধকার তাঁর হুকুমে সরে যাবে এবং এ সংগে সেদিনের উদয় হবে যেদিন সত্য, সততা ও জ্ঞানের আলোকে সারা দুনিয়া আলোকিত হয়ে উঠবে। মুমিনরা বিজয় লাভ করবে। [দেখুন, আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর]
[২] এ আয়াতে মহান আল্লাহ্র দু’টি মহান গুণ বর্ণিত হয়েছে। বলা হয়েছে তিনি সর্বশ্রোতা ও সর্বদ্ৰষ্টা। অর্থাৎ তিনি অন্ধ ও বধির আল্লাহ্ নন বরং এমন আল্লাহ্ যিনি দেখতে ও শুনতে পান। বান্দাদের যাবতীয় অবস্থা, কার্যক্রম ও উঠাবসা তাঁর কাছে গোপন নেই। [ইবন কাসীর] সুতরাং কে তার কাছে সাহায্য চাচ্ছে এবং কার সাহায্য করা দরকার এটা তিনি সম্যক অবগত। আর তিনি তাকে সেভাবে সময়মত ঠিকই সাহায্য-সহযোগিতা করবেন।
Tafsir Bayaan Foundation
এটা এজন্য যে, নিশ্চয় আল্লাহ রাতকে দিনের মধ্যে প্রবেশ করান এবং দিনকে রাতের মধ্যে প্রবেশ করান। আর নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সম্যক দ্রষ্টা।
Muhiuddin Khan
এটা এ জন্যে যে, আল্লাহ রাত্রিকে দিনের মধ্যে এবং দিনকে রাত্রির মধ্য দাখিল করে দেন এবং আল্লাহ সবকিছু শোনেন, দেখেন।
Zohurul Hoque
এমন করেই, কেননা আল্লাহ্ রাত্রিকে প্রবেশ করান দিনের মধ্যে আর দিনকে ঢুকান রাতের মধ্যে, আর আল্লাহ্ই তো সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।