Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হাজ্জ্ব আয়াত ৫০

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 50

হাজ্জ্ব [২২]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ (الحج : ٢٢)

fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
অতঃপর যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান আনে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
ও কাজ করে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
সৎকাজসমূহের
lahum
لَهُم
for them
জন্যে তাদের (রয়েছে)
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
ক্ষমা
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
ও জীবিকা
karīmun
كَرِيمٌ
noble
সম্মানজনক

Transliteration:

Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (QS. al-Ḥajj:50)

English Sahih International:

And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (QS. Al-Hajj, Ayah ৫০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই যারা ঈমান আনবে আর সৎ কাজ করবে তাদের জন্য কেবল আছে ক্ষমা আর সম্মানজনক জীবিকা। (হাজ্জ্ব, আয়াত ৫০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কাজেই যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা [১];

[১] “মাগফেরাত” বলতে বুঝানো হয়েছে অপরাধ, পাপ, ভুল-ভ্ৰান্তি ও দুর্বলতা উপেক্ষা করা ও এড়িয়ে চলা। অর্থাৎ আল্লাহ্‌ তাদের পূর্ববর্তী সকল গোনাহ মাফ করে দিবেন। আর “সম্মানজনক জীবিকা”র অর্থ, জান্নাত। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

সুতরাং যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক রিয্ক।

Muhiuddin Khan

সুতরাং যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে এবং সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্যে আছে পাপ মার্জনা এবং সম্মানজনক রুযী।

Zohurul Hoque

সেজন্য যারা ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা।