কুরআন মজীদ সূরা হাজ্জ্ব আয়াত ৫০
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 50
হাজ্জ্ব [২২]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ (الحج : ٢٢)
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- So those who
- অতঃপর যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান আনে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds -
- সৎকাজসমূহের
- lahum
- لَهُم
- for them
- জন্যে তাদের (রয়েছে)
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- ক্ষমা
- wariz'qun
- وَرِزْقٌ
- and a provision
- ও জীবিকা
- karīmun
- كَرِيمٌ
- noble
- সম্মানজনক
Transliteration:
Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem(QS. al-Ḥajj:50)
English Sahih International:
And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (QS. Al-Hajj, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই যারা ঈমান আনবে আর সৎ কাজ করবে তাদের জন্য কেবল আছে ক্ষমা আর সম্মানজনক জীবিকা। (হাজ্জ্ব, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা [১];
[১] “মাগফেরাত” বলতে বুঝানো হয়েছে অপরাধ, পাপ, ভুল-ভ্ৰান্তি ও দুর্বলতা উপেক্ষা করা ও এড়িয়ে চলা। অর্থাৎ আল্লাহ্ তাদের পূর্ববর্তী সকল গোনাহ মাফ করে দিবেন। আর “সম্মানজনক জীবিকা”র অর্থ, জান্নাত। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক রিয্ক।
Muhiuddin Khan
সুতরাং যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে এবং সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্যে আছে পাপ মার্জনা এবং সম্মানজনক রুযী।
Zohurul Hoque
সেজন্য যারা ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা।