কুরআন মজীদ সূরা হাজ্জ্ব আয়াত ৪২
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 42
হাজ্জ্ব [২২]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّثَمُوْدُ ۙ (الحج : ٢٢)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- আর (হে নাবী) যদি
- yukadhibūka
- يُكَذِّبُوكَ
- they deny you
- তোমাকে মিথ্যারোপ করে
- faqad
- فَقَدْ
- so verily
- (তবে আশ্চর্য কি) নিশ্চয়ই
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- denied
- মিথ্যারোপ করেছিলো
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- before them
- তাদের পূর্বেও
- qawmu
- قَوْمُ
- (the) people
- জাতি
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- নূহের
- waʿādun
- وَعَادٌ
- and Aad
- ও আদ
- wathamūdu
- وَثَمُودُ
- and Thamud
- ও সামূদ
Transliteration:
Wa iny yukazzibooka faqad kazzabat qablahum qawmu Nooinw wa Aadunw wa Samood(QS. al-Ḥajj:42)
English Sahih International:
And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets], (QS. Al-Hajj, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
লোকেরা যদি তোমাকে অস্বীকার করে তাহলে (জেনে রেখ এটা কোন নতুন ব্যাপার নয়) তাদের পূর্বে নূহ, ‘আদ ও সামূদ সম্প্রদায়ও (তাদের রসূলদের) অস্বীকার করেছিল। (হাজ্জ্ব, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
লোকে যদি তোমাকে মিথ্যা মনে করে, তাহলে (এতে আশ্চর্যের কিছুই নেই, কারণ) তাদের পূর্বে তো নূহের সম্প্রদায়, আ’দ এবং সামূদও মিথ্যা মনে করেছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যদি লোকেরা আপনার প্রতি মিথ্যারোপ করে, তবে তাদের আগে নূহ, ‘আদ ও সামূদের সম্প্রদায়ও তো মিথ্যারোপ করেছিল।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা যদি তোমাকে অস্বীকার করে তবে তাদের পূর্বে অস্বীকার করেছিল নূহ, ‘আদ ও ছামূদের কওম।
Muhiuddin Khan
তারা যদি আপনাকে মিথ্যাবাদী বলে, তবে তাদের পূর্বে মিথ্যাবাদী বলেছে কওমে নূহ, আদ, সামুদ,
Zohurul Hoque
আর যদি তারা তোমাকে প্রত্যাখ্যান করে তবে তাদের আগেও প্রত্যাখ্যান করেছিল নূহের সম্প্রদায় ও 'আদের ও ছামূদের,