Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৯৫

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 95

আম্বিয়া [২১]: ৯৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

waḥarāmun
وَحَرَٰمٌ
And (there is) prohibition
এবং (প্রত্যাবর্তন) নিষিদ্ধ
ʿalā
عَلَىٰ
upon
জন্য
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
কোন জনপদের
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَآ
which We have destroyed
আমরা ধ্বংস করেছি তাকে
annahum
أَنَّهُمْ
that they
তারা যে
لَا
not
না
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
will return
ফিরে আসতে পারবে

Transliteration:

Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:95)

English Sahih International:

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return (QS. Al-Anbya, Ayah ৯৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি যে সব জনবসতি ধ্বংস করেছি তাদের জন্য এটা নিষিদ্ধ করা হয়েছে যে তারা আর ফিরে আসবে না। (আম্বিয়া, আয়াত ৯৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যে জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি তাদের পক্ষে জরুরী যে, তার অধিবাসীবৃন্দ ফিরে আসবে না। [১]

[১] এখানে حَرَام এর অর্থ বিপরীতমুখী; অপরিহার্য বা জরুরী। যেমন অনুবাদে প্রকাশিত। অথবা لاَ শব্দটি অতিরিক্ত। অর্থাৎ যে জনদপকে আমি ধ্বংস করেছি, তার পৃথিবীতে ফিরে আসা হারাম (অসম্ভব)। অথবা যে জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি, তার তওবা অসম্ভব।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যে জনপদকে আমরা ধ্বংস করেছি তার সম্পর্কে নিষিদ্ধ করা হয়েছে যে, তার অধিবাসীরা ফিরে আসবে না [১],

[১] এ আয়াতটির কয়েকটি অর্থ হয়ঃ

একঃ যে জাতির অন্যায় আচরণ, ব্যাভিচার, বাড়াবাড়ি ও সত্যের পথ নির্দেশনা থেকে দিনের পর দিন মুখ ফিরিয়ে নেয়া এত বেশী বেড়ে যায় যে, আল্লাহর পক্ষ থেকে তাকে ধ্বংস করার সিদ্ধান্ত হয়ে যায়, তাকে আবার ফিরে আসার ও তাওবা করার সুযোগ দেয়া হয় না। গোমরাহী থেকে হেদায়াতের দিকে ফিরে আসা তার পক্ষে আর সম্ভব হতে পারে না। [ইবন কাসীর]

দুইঃ যে জনপদ আমি আযাব দ্বারা ধ্বংস করেছি, তাদের কেউ যদি দুনিয়াতে এসে সৎকর্ম করতে চায়, তবে সেই সুযোগ সে পাবে না। এরপর তো শুধু কেয়ামত দিবসের জীবনই হবে। আল্লাহর আদালতেই তার শুনানি হবে। [ইবন কাসীর; সা’দী]

তিনঃ এখানে ‘হারাম’ শব্দটি ‘শরীআতগত অসম্ভব’ অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে। তখন আয়াতের অর্থ দাঁড়ায়, যে জনপদ ও তার অধিবাসীদেরকে আমরা ধ্বংস করে দিয়েছি, তাদের কোন আমল কবুল করা অসম্ভব। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি যে জনপদকে ধ্বংস করেছি তার সম্পর্কে নিষেধাজ্ঞা রয়েছে যে, তার অধিবাসীবৃন্দ আর ফিরে আসবে না।

Muhiuddin Khan

যেসব জনপদকে আমি ধ্বংস করে দিয়েছি, তার অধিবাসীদের ফিরে না আসা অবধারিত।

Zohurul Hoque

আর এটি নিষিদ্ধ সেই জনপদের জন্য যাকে আমরা ধ্বংস করেছি, -- যে তারা আর ফিরে আসবে না।