কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৯৪
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 94
আম্বিয়া [২১]: ৯৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- faman
- فَمَن
- Then whoever
- তবে যে
- yaʿmal
- يَعْمَلْ
- does
- কাজ করবে
- mina
- مِنَ
- [of]
- থেকে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- সৎকাজসমূহের
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- এ অবস্থায় যে সে
- mu'minun
- مُؤْمِنٌ
- (is) a believer
- মু'মিনও (হবে)
- falā
- فَلَا
- then not
- তখন না
- kuf'rāna
- كُفْرَانَ
- (will be) rejected
- অগ্রাহ্য হবে (তার কাজ)
- lisaʿyihi
- لِسَعْيِهِۦ
- [of] his effort
- জন্যে তার প্রচেষ্টার
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed We
- এবং নিশ্চয়ই আমরা
- lahu
- لَهُۥ
- of it
- জন্যে তার
- kātibūna
- كَٰتِبُونَ
- (are) Recorders
- লেখক (অর্থাৎ লিখে রাখি)
Transliteration:
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:94)
English Sahih International:
So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. (QS. Al-Anbya, Ayah ৯৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই কেউ যদি মু’মিন হয়ে সৎ কাজ করে, তবে তার প্রচেষ্টা অস্বীকার করা হবে না, আমি তা তার জন্য লিখে রাখি। (আম্বিয়া, আয়াত ৯৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং যদি কেউ বিশ্বাসী হয়ে সৎকর্ম করে, তবে তার কর্ম-প্রচেষ্টা অগ্রাহ্য হবে না এবং নিশ্চয় আমি তা লিখে রাখি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই কেউ যদি মুমিন হয়ে সৎকাজ করে তার প্রচেষ্টা অস্বীকার করা হবে না এবং আমরা তো তার লিপিবদ্ধকারী।
সপ্তম রুকু’
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং যে মুমিন অবস্থায় সৎকাজ করে তার প্রচেষ্টাকে অস্বীকার করা হবে না। আর আমি তো তা লিখে রাখি।
Muhiuddin Khan
অতঃপর যে বিশ্বাসী অবস্থায় সৎকর্ম সম্পাদন করে, তার প্রচেষ্টা অস্বীকৃত হবে না এবং আমি তা লিপিবদ্ধ করে রাখি।
Zohurul Hoque
সুতরাং যে কেউ সৎকাজগুলো থেকে কাজ করে যায় আর সে মুমিন হয়, তবে তার কর্মপ্রচেষ্টার কোনো অস্বীকৃতি হবে না, আর নিঃসন্দেহ আমরা হচ্ছি তার জন্য লিপিকার।