Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৯

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 9

আম্বিয়া [২১]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
ṣadaqnāhumu
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
তাদের প্রতি আমরা সত্য করে দেখালাম
l-waʿda
ٱلْوَعْدَ
the promise
প্রতিশ্রুতি
fa-anjaynāhum
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
অতঃপর তাদেরকে আমরা রক্ষা করেছি
waman
وَمَن
and whom
ও যাদেরকে
nashāu
نَّشَآءُ
We willed
চেয়েছি আমরা
wa-ahlaknā
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
এবং আমরা ধ্বংস করেছি
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

Transliteration:

summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:9)

English Sahih International:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (QS. Al-Anbya, Ayah ৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার ওয়া‘দা সত্যে পরিণত করলাম। ফলতঃ আমি তাদেরকে এবং আরো যাদেরকে চাইলাম রক্ষা করলাম আর সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে ধ্বংস করে দিলাম। (আম্বিয়া, আয়াত ৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আমি তাদের প্রতি আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম, সুতরাং আমি তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা রক্ষা করলাম। আর সীমালংঘনকারীদেরকে ধ্বংস করলাম। [১]

[১] অর্থাৎ, প্রতিশ্রুতি অনুসারে নবীদের ও মু'মিনদেরকে আমি মুক্তিদান করলাম এবং সীমালংঘনকারী কাফের ও মুশরিকদের আমি ধ্বংস করে দিলাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর আমরা তাদের প্রতি কৃত ওয়াদা সত্য করে দেখলাম, ফলে আমরা তাদেরকে ও যাদেরকে ইচ্ছে রক্ষা করেছিলাম এবং সীমালংঘনকারীদেরকে করেছিলাম ধ্বংস [১]।

[১] অর্থাৎ পূর্ববর্তী ইতিহাসের শিক্ষা শুধুমাত্র একথা বলে না যে, পূর্বে যেসব রাসূল পাঠানো হয়েছিল তারা মানুষ ছিলেন বরং একথাও বলে যে, তাদের সাহায্য ও সমর্থন করার এবং তাদের বিরোধিতাকারীদেরকে ধ্বংস করে দেবার যতগুলো অংগীকার আল্লাহ তাদের সাথে করেছিলেন সবই পূর্ণ হয়েছে এবং যেসব জাতি তাদের প্রতি অমর্যাদা প্রদর্শন করার চেষ্টা করেছিল তারা সবাই ধ্বংস হয়েছে। [ইবন কাসীর] কাজেই নিজেদের পরিণতি তোমরা নিজেরাই চিন্তা করে নাও।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর আমি তাদের প্রতি কৃত ওয়াদা পূর্ণ করলাম। আর আমি তাদেরকে ও যাদেরকে ইচ্ছা করি রক্ষা করলাম এবং সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে ধ্বংস করে দিলাম।

Muhiuddin Khan

অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে।

Zohurul Hoque

তারপর তাঁদের কাছে আমরা ওয়াদা পূর্ণ করেছিলাম, সুতরাং আমরা তাঁদের উদ্ধার করেছিলাম আর তাদেরও যাদের আমরা ইচ্ছা করেছিলাম, আর আমরা ধ্বংস করেছিলাম সীমা-লংঘনকারীদের।