কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৮৬
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 86
আম্বিয়া [২১]: ৮৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wa-adkhalnāhum
- وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
- And We admitted them
- এবং তাদেরকে আমরা প্রবেশ করিয়েছি
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- raḥmatinā
- رَحْمَتِنَآۖ
- Our Mercy
- আমাদের অনুগ্রহের
- innahum
- إِنَّهُم
- Indeed they
- নিশ্চয়ই তারা (ছিলো)
- mina
- مِّنَ
- (were) of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- সৎকর্মশীলদের
Transliteration:
Wa adkhalnaahum fee rahmatinaa innahum minas saaliheen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:86)
English Sahih International:
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. (QS. Al-Anbya, Ayah ৮৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদেরকে আমার রাহমাতের অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম, কারণ তারা ছিল সৎকর্মশীল। (আম্বিয়া, আয়াত ৮৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদেরকে আমি আমার অনুগ্রহভাজন করেছিলাম, নিশ্চয় তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাদেরকে তোমাদের অনুগ্রহে প্রবেশ করালাম; তারা ছিলেন সৎকর্মপরায়ণ।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তাদেরকে আমি আমার রহমতে শামিল করেছিলাম। তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ।
Muhiuddin Khan
আমি তাঁদেরকে আমার রহমাতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভূক্ত করেছিলাম। তাঁরা ছিলেন সৎকর্মপরায়ণ।
Zohurul Hoque
আর তাঁদের আমরা প্রবেশ করিয়েছিলাম আমাদের করুণাভান্ডারে। নিঃসন্দেহ তাঁরা ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত ।