Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৬৫

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 65

আম্বিয়া [২১]: ৬৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
nukisū
نُكِسُوا۟
they were turned
অবনত হয়ে গেলো
ʿalā
عَلَىٰ
on
ওপর
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
তাদের মস্তকগুলোর
laqad
لَقَدْ
"Verily
"(এবং বলল) নিশ্চয়ই
ʿalim'ta
عَلِمْتَ
you know
তুমি জেনেছো
مَا
not
না
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
এরা সব
yanṭiqūna
يَنطِقُونَ
(can) speak!"
কথা বলতে পারে"

Transliteration:

Summa nukisoo 'alaa ru'oosihim laqad 'alimta maa haaa'ulaaa'i yantiqoon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:65)

English Sahih International:

Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!" (QS. Al-Anbya, Ayah ৬৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের মাথা হেঁট হয়ে গেল। (তখন তারা বলল) ‘তুমি তো জানই ওরা কথা বলতে পারে না।’ (আম্বিয়া, আয়াত ৬৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তাদের মস্তক অবনত হয়ে গেল (এবং তারা বলল), ‘তুমি তো জানই যে, ওরা কথা বলতে পারে না।’[১]

[১] হে ইবরাহীম! তুমি আমাদেরকে কেন বলছ যে, ওদেরকে জিজ্ঞাসা কর; যদি ওরা বলতে পারে। অথচ তুমি ভালভাবেই জান যে,ওরা বলতে সক্ষম নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর তাদের মাথা নত হয়ে গেল এবং তার বলল, ‘তুমি তো জানই যে, এরা কথা বলে না।’

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তাদের মাথা অবনত হয়ে গেল এবং বলল, ‘তুমি তো জানই যে, এরা কথা বলতে পারে না’।

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা ঝুঁকে গেল মস্তক নত করে, তুমি তো জান যে, এরা কথা বলে না

Zohurul Hoque

তারপর তাদের হেটঁ করা হ’ল তাদের মাথার উপরে ''তুমি তো অবশ্যই জানো যে এরা কথা বলে না।’’