কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৫৬
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 56
আম্বিয়া [২১]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- bal
- بَل
- "Nay
- "বরং
- rabbukum
- رَّبُّكُمْ
- your Lord
- তোমাদের রব (তিনিই)
- rabbu
- رَبُّ
- (is the) Lord
- (যিনি) রব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশমন্ডলীর
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- যিনি
- faṭarahunna
- فَطَرَهُنَّ
- created them
- তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
- wa-anā
- وَأَنَا۠
- and I am
- এবং আমি
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- উপর
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- that
- এসবের উপর
- mina
- مِّنَ
- of
- অন্যতম
- l-shāhidīna
- ٱلشَّٰهِدِينَ
- the witnesses
- সাক্ষীদাতাদের
Transliteration:
Qaala bar Rabbukum Rabbus samaawaati wal ardil lazee fatarahunna wa ana 'alaa zaalikum minash shaahideen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:56)
English Sahih International:
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. (QS. Al-Anbya, Ayah ৫৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘বরং, তোমাদের প্রতিপালক হলেন আকাশ ও পৃথিবীর প্রতিপালক যিনি ওগুলোকে সৃষ্টি করেছেন, আর এ বিষয়ে আমি একজন সাক্ষ্যদাতা। (আম্বিয়া, আয়াত ৫৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘বরং তোমাদের প্রতিপালক তো আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর প্রতিপালক, যিনি ওগুলি সৃষ্টি করেছেন। আর আমি এ বিষয়ে অন্যতম সাক্ষী। [১]
[১] অর্থাৎ, আমি কৌতুক করছি না; বরং এমন এক জিনিস পেশ করছি যার জ্ঞান ও নিশ্চয়তা আমি লাভ করেছি। আর তা হল এই যে, তোমাদের উপাস্য এসব মূর্তি নয়; বরং একমাত্র উপাস্য সেই প্রতিপালক, যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মালিক ও সৃষ্টিকর্তা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, ‘বরং তোমাদের রব তো আসমানসমূহ ও যমীনের রব, যিনি সেগুলো সৃষ্টি করেছেন এবং এ বিষয়ে আমি অন্যতম সাক্ষী।’
Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘না, বরং তোমাদের রব তো আসমানসমূহ ও যমীনের রব; যিনি এ সবকিছু সৃষ্টি করেছেন। আর এ বিষয়ে আমি অন্যতম সাক্ষী’।
Muhiuddin Khan
তিনি বললেনঃ না, তিনিই তোমাদের পালনকর্তা যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের পালনকর্তা, যিনি এগুলো সৃষ্টি করেছেন; এবং আমি এই বিষয়েরই সাক্ষ্যদাতা।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''বরং তোমাদের প্রভু হচ্ছেন মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অধীশ্বর যিনি এগুলো শুরুতেই সৃষ্টি করেছেন, এবং এসব সন্বন্ধে আমি সাক্ষ্যদানকারীদের মধ্যেকার।