Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৪৩

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 43

আম্বিয়া [২১]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِّنْ دُوْنِنَاۗ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِّنَّا يُصْحَبُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

am
أَمْ
Or
কি
lahum
لَهُمْ
have they
তাদের জন্যে (আছে)
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
দেবদেবী
tamnaʿuhum
تَمْنَعُهُم
(to) defend them
তাদের রক্ষা করতে পারে
min
مِّن
from
থেকে
dūninā
دُونِنَاۚ
Us?
আমাদের ছাড়া
لَا
Not
না
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
তারা সক্ষম
naṣra
نَصْرَ
(to) help
সাহায্য করতে
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
তাদের নিজেদের
walā
وَلَا
and not
আর না
hum
هُم
they
তাদেরকে
minnā
مِّنَّا
from Us
আমাদের বিরুদ্ধে
yuṣ'ḥabūna
يُصْحَبُونَ
can be protected
সহযোগিতা দেয়া হবে

Transliteration:

Am lahum aalihatun tamna'ulum min dooninaa; laa yastatee'oona nasra anfusihim wa laa hum minnna yus-haboon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:43)

English Sahih International:

Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us. (QS. Al-Anbya, Ayah ৪৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে কি তাদের এমন দেবদেবী আছে যা তাদেরকে রক্ষা করবে আমার (প্রতিরক্ষা) ছাড়াই? তারা তো নিজেদেরকেই সাহায্য করতে পারে না, আর তারা আমার বিরুদ্ধে কোন প্রতিরক্ষাও পাবে না। (আম্বিয়া, আয়াত ৪৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি আমি ব্যতীত তাদের এমন উপাস্যও আছে, যারা তাদেরকে রক্ষা করতে পারে? [১] তারা তো নিজেদেরকেই সাহায্য করতে পারে না এবং আমার (শাস্তি) হতে তাদেরকে রক্ষা করা হবে না।[২]

[১] তোমাদের কাজ-কারবার এমন যে, দিন-রাত্রির যে কোন সময়ে তোমাদের উপর আল্লাহর আযাব আসতে পারে। সেই আযাব হতে তোমাদেরকে দিনে-রাতে কে রক্ষা করছে? আল্লাহ ব্যতীত আর কেউ আছে কি, যে তোমাদেরকে আল্লাহর আযাব ও গযব হতে রক্ষা করতে পারে?

[২] এর অর্থ হল, তারা আমার আযাব হতে রক্ষা পাবে না; অর্থাৎ, তারা নিজেদেরকে সাহায্য করতে ও আল্লাহর আযাব হতে মুক্ত করতে সক্ষম নয়, তাহলে তারা অপরের সাহায্য করবে কিভাবে? অথবা অপরকে আযাব থেকে বাঁচাবে কিভাবে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে কি তাদের এমন কতেক ইলাহও আছে যারা আমাদের থেকে তাদেরকে রক্ষা করতে পারে? এরা তো নিজেদেরকেই সাহায্য করতে পারে না এবং আমাদের থেকে তাদের আশ্রয়দানকারীও হবে না।

Tafsir Bayaan Foundation

আমি ছাড়া তাদের কি এমন কোন দেব-দেবী আছে যারা তাদেরকে রক্ষা করতে পারে? তারা তো নিজদেরকেই সাহায্য করতে সক্ষম নয় এবং আমার বিরুদ্ধে তারা কোন সঙ্গীও পাবে না।*

* يصحبون এর অর্থ-তারা সঙ্গী পাবে না। ইবন আববাস (রাঃ) বলেন, এখানে এর অর্থ হল يجارون অর্থাৎ আল্লাহর শাস্তি হতে মুক্তি পেতে তাদেরকে সাহায্য করবে এমন কাউকে তারা পাবে না।

Muhiuddin Khan

তবে কি আমি ব্যতীত তাদের এমন দেব-দেবী আছে যারা তাদেরকে রক্ষা করবে? তারা তো নিজেদেরই সাহায্য করতে সক্ষম নয় এবং তারা আমার মোকাবেলায় সাহায্যকারীও পাবে না।

Zohurul Hoque

অথবা আমাদের ছেড়ে তোমাদের কি দেবদেবী রয়েছে যারা তাদের রক্ষা করতে পারে? তারা তাদের নিজেদের সাহায্য করার ক্ষমতা রাখে না, আর তারা আমাদের থেকেও রক্ষা পাবে না।