কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৪২
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 42
আম্বিয়া [২১]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ مَنْ يَّكْلَؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- qul
- قُلْ
- Say
- (হে নাবী) বলো
- man
- مَن
- "Who
- "কে
- yakla-ukum
- يَكْلَؤُكُم
- (can) protect you
- তোমাদেরকে রক্ষা করতে পারে
- bi-al-layli
- بِٱلَّيْلِ
- in the night
- বেলায় রাতের
- wal-nahāri
- وَٱلنَّهَارِ
- and the day
- বা দিনের
- mina
- مِنَ
- from
- থেকে
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِۗ
- the Most Gracious?"
- রাহমান"
- bal
- بَلْ
- Yet
- বরং
- hum
- هُمْ
- they
- তারাই
- ʿan
- عَن
- from
- হ'তে
- dhik'ri
- ذِكْرِ
- (the) remembrance
- স্বরণ
- rabbihim
- رَبِّهِم
- (of) their Lord
- তাদের রবের
- muʿ'riḍūna
- مُّعْرِضُونَ
- turn away
- মুখ ফিরিয়ে নেয়
Transliteration:
Qul mai yakla 'ukum billaili wannahaari minar Rahmaan; bal hum 'an zikri Rabbihim mu'ridoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:42)
English Sahih International:
Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away. (QS. Al-Anbya, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘কে তোমাদেরকে রাতে আর দিনে রহমান (এর গযব) থেকে নিরাপদ রাখতে পারে? তবুও তারা তাদের প্রতিপালকের স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। (আম্বিয়া, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘রাতে ও দিনে পরম করুণাময় হতে কে তোমাদেরকে রক্ষা করবে?’ তবুও তারা তাদের প্রতিপালকের স্মরণ হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘রহমান হতে কে তোমাদেরকে রক্ষা করবে রাতে ও দিনে [১] ? তবুও তারা তাদের রব এর স্মরণ হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
চতুর্থ রুকু’
[১] আয়াতের আরেক অর্থ, রহমানের পরিবর্তে কে তোমাদেরকে রাত বা দিনে হেফাযত করবেন? তোমাদের এ সমস্ত ইলাহ তো তোমাদেরকে রক্ষা করতে পারবে না। [ইবন কাসীর] অথবা আয়াতের অর্থ, যদি রাত বা দিনের কোন সময় অকস্মাৎ আল্লাহ তোমাদেরকে পাকড়াও করতে চান তবে তাঁর পাকড়াও থেকে তোমাদেরকে রক্ষা করতে পারে এমন শক্তিশালী সহায়ক ও সাহায্যকারী তোমাদের কে আছে? [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘রাতে এবং দিনে পরম করুণাময় থেকে কে তোমাদেরকে রক্ষা করবে?’ তবুও তারা তাদের রবের স্মরণ হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ ‘রহমান’ থেকে কে তোমাদেরকে হেফাযত করবে রাত্রে ও দিনে। বরং তারা তাদের পালনকর্তার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।
Zohurul Hoque
বলো -- ''কি তোমাদের রক্ষা করবে রাতে ও দিনে পরম করুণাময়ের শাস্তি থেকে?’’ বস্তুতঃ তাদের প্রভুর নামকীর্তন থেকে তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়।