কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৩২
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 32
আম্বিয়া [২১]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- And We made
- এবং আমরা বানিয়েছি
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the sky
- আকাশকে
- saqfan
- سَقْفًا
- a roof
- ছাদস্বরূপ
- maḥfūẓan
- مَّحْفُوظًاۖ
- protected
- সুরক্ষিত
- wahum
- وَهُمْ
- But they
- অথচ তারা
- ʿan
- عَنْ
- from
- থেকে
- āyātihā
- ءَايَٰتِهَا
- its Signs
- তাঁর নিদর্শনাবলী
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- turn away
- মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে
Transliteration:
Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:32)
English Sahih International:
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. (QS. Al-Anbya, Ayah ৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ, কিন্তু এ সবের নিদর্শন থেকে তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়। (আম্বিয়া, আয়াত ৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ স্বরূপ। [১] কিন্তু তারা আকাশস্থ নিদর্শনাবলী হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
[১] 'সুরক্ষিত ছাদ' অর্থাৎ, পৃথিবীর জন্য সুরক্ষিত ছাদ; যেমন তাঁবু বা গম্বুজের ছাদ হয়। অথবা এই অর্থে সুরক্ষিত যে, আল্লাহ তাকে পৃথিবীর উপর পতিত হওয়া থেকে রক্ষা করেছেন। নচেৎ আকাশ যদি পৃথিবীর উপর ভেঙ্গে পড়ে, তাহলে পৃথিবীর সমস্ত শৃঙ্খলা বিনষ্ট হয়ে পড়বে। অথবা তা শয়তানসমূহ হতে সুরক্ষিত, যেমন তিনি বলেছেন,{وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ} অর্থাৎ, আমি আকাশকে প্রত্যেক বিতাড়িত শয়তান হতে সুরক্ষিত করেছি। (হিজরঃ ১৭)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ; কিন্তু তারা আকাশে অবস্থিত নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি আসমানকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ; কিন্তু তারা তার নিদর্শনাবলী হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Muhiuddin Khan
আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।
Zohurul Hoque
আর আমরা আকাশকে করেছি এক সুরক্ষিত ছাদ। কিন্তু তারা এর নিদর্শনাবলী থেকে বিমুখ থাকে।