কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ১১০
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 110
আম্বিয়া [২১]: ১১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- নিশ্চয়ই তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ)
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- জানেন
- l-jahra
- ٱلْجَهْرَ
- the declared
- ব্যক্ত হয় (যা)
- mina
- مِنَ
- [of]
- মাধ্যমে
- l-qawli
- ٱلْقَوْلِ
- [the] speech
- কথার
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- and He knows
- তিনিই জানেন
- mā
- مَا
- what
- যা
- taktumūna
- تَكْتُمُونَ
- you conceal
- তোমরা গোপন করো
Transliteration:
Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:110)
English Sahih International:
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. (QS. Al-Anbya, Ayah ১১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি জানেন যে কথা প্রকাশ করা হয় আর তিনি জানেন যা তোমরা (তোমাদের অন্তরে) লুকিয়ে রাখ। (আম্বিয়া, আয়াত ১১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় তিনি জানেন উচ্চ স্বরে ব্যক্ত কথা এবং যা তোমরা গোপন কর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় তিনি জানেন যে কথা সশব্দে বল এবং তিনি জানেন যা তোমরা গোপন কর [১]।
[১] অর্থাৎ তোমাদের যাবতীয় কুফরি, বিরোধিতাপূর্ণ কথা, ষড়যন্ত্র সবই আল্লাহ জানেন। চাই তা প্রকাশ্যে বল বা গোপনে বল। কারণ তিনি গায়বের খবর জানেন। [ফাতহুল কাদীর] তোমাদের শির্কের শাস্তি তোমাদের পেতেই হবে। [কুরতুবী] সুতরাং এমন মনে করো না যে, এসব বাতাসে উড়ে গেছে এবং এসবের জন্য আর কখনো জবাবদিহি করতে হবে না।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি প্রকাশ্য কথা সম্পর্কেও জানেন এবং তোমরা যা গোপন কর তাও জানেন।
Muhiuddin Khan
তিনি জানেন, যে কথা সশব্দে বল এবং যে কথা তোমরা গোপন কর।
Zohurul Hoque
''নিঃসন্দেহ তিনি জানেন কথাবার্তার প্রকাশ্য দিক আর জানেন যা তোমরা গোপন কর।