Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ১০০

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 100

আম্বিয়া [২১]: ১০০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّهُمْ فِيْهَا لَا يَسْمَعُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

lahum
لَهُمْ
For them
জন্যে তাদের
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে থাকবে
zafīrun
زَفِيرٌ
(is) sighing
কান ফাটা আর্তনাদ
wahum
وَهُمْ
and they
কিন্তু তারা
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
لَا
not
না
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
will hear
শুনতে পাবে (কিছুই)

Transliteration:

Lahum feehaa zafeerunw wa hum feehaa laa yasma'oon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:100)

English Sahih International:

For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear. (QS. Al-Anbya, Ayah ১০০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তারা ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদবে, সেখানে কিছুই শুনবে না। (আম্বিয়া, আয়াত ১০০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সেথায় থাকবে তাদের আর্তনাদ এবং সেথায় তারা কিছুই শুনতে পাবে না। [১]

[১] অর্থাৎ সকলেই কঠিন দুঃখ-কষ্টে আর্তনাদ করতে থাকবে। যার ফলে তারা একে অপরের আওয়াজও শুনতে পাবে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সেখানে থাকবে তাদের নাভিশ্বাসের শব্দ [১] এবং সেখানে তার কিছুই শুনতে পাবে না;

[১] ভয়ংকর গরম, পরিশ্রম ও ক্লান্তিকর অবস্থায় মানুষ যখন টানা টানা শ্বাস বের করতে থাকে সেটাকে বলা হয় “যাফীর”। আর সে শ্বাস টানাকে বলে “শাহীক”। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

সেখানে থাকবে তাদের আর্তনাদ, আর সেখানে তারা শুনতে পাবে না।

Muhiuddin Khan

তারা সেখানে চীৎকার করবে এবং সেখানে তারা কিছুই শুনতে পাবে না।

Zohurul Hoque

তাদের জন্য তাতে রয়েছে আর্তনাদ, আর সেখানে তারা শুনতে পারবে না।