কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৮১
Qur'an Surah Taha Verse 81
ত্বোয়া-হা [২০]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى (طه : ٢٠)
- kulū
- كُلُوا۟
- Eat
- তোমরা খাও
- min
- مِن
- of
- থেকে
- ṭayyibāti
- طَيِّبَٰتِ
- (the) good things
- পবিত্র বস্তুসমূহ
- mā
- مَا
- which
- যা
- razaqnākum
- رَزَقْنَٰكُمْ
- We have provided you
- তোমাদেরকে আমরা জীবনোপকরণ দিয়েছি
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- এবং না
- taṭghaw
- تَطْغَوْا۟
- transgress
- সীমালঙ্ঘন করো
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- এর মধ্যে
- fayaḥilla
- فَيَحِلَّ
- lest should descend
- তাহ'লে অবধারিত হবে
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- তোমাদের উপর
- ghaḍabī
- غَضَبِىۖ
- My Anger
- আমার রাগ
- waman
- وَمَن
- And whoever
- এবং যার (এমন)
- yaḥlil
- يَحْلِلْ
- on whom descends
- অবধারিত হবে
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on whom descends
- তার উপর
- ghaḍabī
- غَضَبِى
- My Anger
- আমার রাগ
- faqad
- فَقَدْ
- indeed
- নিশ্চয়ই
- hawā
- هَوَىٰ
- he (has) perished
- সে ধ্বংস হয়ে যাবে
Transliteration:
Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:81)
English Sahih International:
[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." (QS. Taha, Ayah ৮১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদেরকে যে রিযক দিয়েছি তাত্থেকে উত্তমগুলো আহার কর, আর এতে বাড়াবাড়ি করো না, করলে তোমাদের উপর আমার ‘আযাব সাব্যস্ত হয়ে যাবে। আর আমার ‘আযাব যার উপর সাব্যস্ত হয় সে তো ধ্বংসই হয়ে যায়। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৮১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের যে উপজীবিকা দান করলাম তা হতে পবিত্র বস্তু ভক্ষণ কর এবং এ বিষয়ে সীমালংঘন করো না। [১] করলে তোমাদের উপর আমার ক্রোধ পতিত হবে। আর যার উপরে আমার ক্রোধ পতিত হবে সে অবশ্যই ধ্বংস হবে। [২]
[১] طُغيَان এর অর্থঃ সীমালংঘন করা। অর্থাৎ হালাল ও পবিত্র জিনিসের সীমা ছেড়ে হারাম ও অপবিত্র জিনিসের দিকে অতিক্রম করো না। অথবা আল্লাহর অনুগ্রহসমূহকে অস্বীকার করে বা অনুগ্রহকারীর অবাধ্য হয়ে সীমালংঘন করো না। এই সমস্ত ভাবার্থের উপর طُغيَان শব্দ ব্যবহার করা যায়। আর কেউ কেউ বলেন যে, এখানে طُغيَان এর অর্থ হল, তোমরা প্রয়োজন মত পাখি ধর এবং প্রয়োজনের বেশী ধরে সীমা অতিক্রম করো না।
[২] এর অন্য এক অর্থ বর্ণনা করা হয়, আর তা হল, 'সে হাবিয়া তথা জাহান্নামে পতিত হবে।' হাবিয়া জাহান্নামের নিম্নস্তরকে বলা হয়। অর্থাৎ সে জাহান্নামের গভীর বিভাগের উপযুক্ত বাসিন্দা হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তোমাদেরকে আমরা যা রিযিক দান করেছি তা থেকে পবিত্র বস্তুসমূহ খাও এবং এ বিষয়ে সীমালংঘন করো না, করলে তোমাদের উপর আমার ক্রোধ আপতিত হবে। আর যার উপর আমার ক্রোধ আপতিত হবে সে তো ধ্বংস হয়ে যায়।
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তোমাদেরকে যে রিয্ক দান করেছি তা থেকে ভালগুলো খাও এবং এতে সীমালংঘন করো না। করলে তোমাদের উপর আমার গযব পতিত হবে। আর যার উপর আমার গযব পতিত হয় সে অবশ্যই ধ্বংস হয়।
Muhiuddin Khan
বলেছিঃ আমার দেয়া পবিত্র বস্তুসমূহ খাও এবং এতে সীমালংঘন করো না, তা হলে তোমাদের উপর আমার ক্রোধ নেমে আসবে এবং যার উপর আমার ক্রোধ নেমে আসে সে ধবংস হয়ে যায়।
Zohurul Hoque
''আমরা তোমাদের যা রিযেক দান করেছি তা থেকে ভাল ভাল বস্তু খাওয়া-দাওয়া করো, আর এতে সীমা ছাড়িয়ে যেও না, পাছে আমার ক্রোধ তোমাদের উপরে অবধারিত হয়ে যায়, আর যার উপরে আমার ক্রোধ অবধারিত হয় সে তো তাহলে ধ্বংস হয়ে যায়।