কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৭৯
Qur'an Surah Taha Verse 79
ত্বোয়া-হা [২০]: ৭৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهٗ وَمَا هَدٰى (طه : ٢٠)
- wa-aḍalla
- وَأَضَلَّ
- And led astray
- এবং পথভ্রষ্ট করেছিলো
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- ফিরআউন
- qawmahu
- قَوْمَهُۥ
- his people
- তার জাতিকে
- wamā
- وَمَا
- and (did) not
- এবং না
- hadā
- هَدَىٰ
- guide them
- সৎপথ দেখিয়েছিলো
Transliteration:
wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:79)
English Sahih International:
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. (QS. Taha, Ayah ৭৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ফেরাউন তার জাতিকে বিপথগামী করেছিল এবং তাদেরকে সঠিক পথ দেখায়নি। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৭৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ফিরআউন তার সম্প্রদায়কে পথভ্রষ্ট করেছিল, সৎপথ দেখায়নি। [১]
[১] যার ফলে সমুদ্রে ডুবে মরা তাদের ভাগ্য ছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর ফির’আউন তার সম্প্রদায়কে পথভ্রষ্ট করেছিল এবং সৎপথ দেখায়নি।
Tafsir Bayaan Foundation
আর ফির‘আউন তার কওমকে পথভ্রষ্ট করেছিল এবং সে সঠিক পথ দেখায়নি।
Muhiuddin Khan
ফেরআউন তার সম্প্রদায়কে বিভ্রান্ত করেছিল এবং সৎপথ দেখায়নি।
Zohurul Hoque
আর ফিরআউন তার লোকজনকে পথভ্রান্ত করেছিল, আর সে সৎপথে চালায় নি।