কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৬৪
Qur'an Surah Taha Verse 64
ত্বোয়া-হা [২০]: ৬৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى (طه : ٢٠)
- fa-ajmiʿū
- فَأَجْمِعُوا۟
- So put together
- সুতরাং তোমরা একত্র করো
- kaydakum
- كَيْدَكُمْ
- your plan
- কলাকৌশল তোমাদের
- thumma
- ثُمَّ
- then
- এরপর
- i'tū
- ٱئْتُوا۟
- come
- আসো
- ṣaffan
- صَفًّاۚ
- (in) a line
- সারি বেঁধে (একত্রিত হয়ে)
- waqad
- وَقَدْ
- And verily
- এবং নিশ্চয়ই
- aflaḥa
- أَفْلَحَ
- (will be) successful
- সফল হবে
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- আজ
- mani
- مَنِ
- who
- যে
- is'taʿlā
- ٱسْتَعْلَىٰ
- overcomes"
- প্রাধান্য বিস্তার করবে"
Transliteration:
Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:64)
English Sahih International:
So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." (QS. Taha, Ayah ৬৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তোমরা তোমাদের কলা-কৌশল একত্রিত কর, অতঃপর সারিবদ্ধ হয়ে হাজির হয়ে যাও। আজ যে বিজয় লাভ করবে, সে-ই (বরাবর) সফল হবে।’ (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৬৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব তোমরা তোমাদের কলা-কৌশল সুসংহত কর। তারপর সারিবদ্ধ হয়ে উপস্থিত হও। আজকে যে জয়ী হবে সেই হবে সফল।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘অতএব তোমরা তোমাদের কৌশল (জাদুক্রিয়া) জোগাড় কর, তারপর সারিবদ্ধ হয়ে উপশিত হও। আর আজ যে জয়ী হবে সে-ই সফল হবে [১]।
[১] অর্থাৎ এদের মোকাবিলায় সংযুক্ত মোর্চা গঠন করো। তাই জাদুকররা সারিবদ্ধ হয়ে মোকাবেলা করল। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘কাজেই তোমরা তোমাদের কলা-কৌশল জমা কর। তারপর তোমরা সবাই সারিবদ্ধভাবে আস। আর আজ যে বিজয়ী হবে, সে-ই সফল হবে’।
Muhiuddin Khan
অতএব, তোমরা তোমাদের কলাকৌশল সুসংহত কর, অতঃপর সারিবদ্ধ হয়ে আস। আজ যে জয়ী হবে, সেই সফলকাম হবে।
Zohurul Hoque
''সুতরাং তোমাদের ফন্দি-ফিকির ঠিক করে নাও, তারপর চলে এস সারি বেঁধে, আর সেই আজ বিজয় লাভ করবে যে উপর- হাত হতে পারবে।’’