কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৫৭
Qur'an Surah Taha Verse 57
ত্বোয়া-হা [২০]: ৫৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (ফিরআউন) বললো
- aji'tanā
- أَجِئْتَنَا
- "Have you come to us
- "আমাদের কাছে তুমি এসেছ কি
- litukh'rijanā
- لِتُخْرِجَنَا
- to drive us out
- আমাদের তুমি বের করার জন্যে
- min
- مِنْ
- of
- থেকে
- arḍinā
- أَرْضِنَا
- our land
- আমাদের দেশ
- bisiḥ'rika
- بِسِحْرِكَ
- with your magic
- তোমার জাদুর বলে
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- O Musa?
- হে মূসা
Transliteration:
Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:57)
English Sahih International:
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? (QS. Taha, Ayah ৫৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘হে মূসা! তুমি কি তোমার যাদুর বলে আমাদেরকে আমাদের দেশ থেকে বের করে দেয়ার জন্য এসেছ? (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৫৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘হে মূসা! তুমি কি আমাদের নিকট এসেছ তোমার জাদু দ্বারা আমাদেরকে আমাদের দেশ হতে বহিস্কার করে দেওয়ার জন্য? [১]
[১] যখন ফিরআউনকে স্পষ্ট প্রমাণাদির সাথে সাথে ঐ সমস্ত মু'জিযা যা লাঠি ও উজ্জ্বল হাত রূপে মূসা (আঃ)-কে দান করা হয়েছিল। ফিরআউন এ সবকে জাদুর কারসাজি মনে করল ও বলতে লাগল, তুমি কি আমাদেরকে জাদুর জোরে আমাদের দেশ (মিসর) হতে বিতাড়িত করতে চাচ্ছ?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে বলল, হে মূসা! তুমি কি আমাদের কাছে এসেছ তোমার জাদু দ্বারা আমাদেরকে দেশ থেকে বহিস্কার করে দেয়ার জন্য [১]?
[১] জাদু বলতে এখানে বুঝানো হয়েছে লাঠি ও সাদা হাতকে। সূরা আল-আশরাফ ও সূরা আশ-শু'আরায় এসেছে যে, মূসা প্রথম সাক্ষাতের সময় প্রকাশ্য দরবারে একথা পেশ করেছিলেন। এ মু'জিযা দেখে ফির’আউন যেরকম দিশেহারা হয়ে পড়েছিল তা কেবলমাত্র তার এ একটি বাক্য থেকেই আন্দাজ করা যেতে পারে যে, “তোমার জাদুর জোরে তুমি আমাদের দেশ থেকে আমাদের বের করে দিতে চাও।” এসব মু'জিযা নয়, জাদু এবং আমার রাজ্যের প্রত্যেক জাদুকরই এভাবে লাঠিকে সাপ বানিয়ে দেখাতে পারে। সুতরাং তুমি যা দেখাচ্ছ তা যেন তোমাকে প্রতারিত না করে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হে মূসা, তুমি কি আমাদের কাছে এজন্য এসেছ যে, তোমার যাদুর দ্বারা আমাদেরকে আমাদের দেশ থেকে বের করে দেবে’?
Muhiuddin Khan
সে বললঃ হে মূসা, তুমি কি যাদুর জোরে আমাদেরকে দেশ থেকে বহিষ্কার করার জন্যে আগমন করেছ?
Zohurul Hoque
সে বললে -- ''হে মূসা! তুমি কি আমাদের কাছে এসেছ তোমার জাদুর দ্বারা আমাদের দেশ থেকে আমাদের বিতাড়িত করতে?