Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৫৬

Qur'an Surah Taha Verse 56

ত্বোয়া-হা [২০]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى (طه : ٢٠)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
এবং নিশ্চয়ই
araynāhu
أَرَيْنَٰهُ
We showed him
(ফিরআউনকে) তাকে আমরা দেখিয়েছি
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
আমাদের নিদর্শনাবলী
kullahā
كُلَّهَا
all of them
তা সবই
fakadhaba
فَكَذَّبَ
but he denied
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করেছে
wa-abā
وَأَبَىٰ
and refused
ও অমান্য করেছে

Transliteration:

Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:56)

English Sahih International:

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs – all of them – but he denied and refused. (QS. Taha, Ayah ৫৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে (অর্থাৎ ফেরাউনকে) আমার যাবতীয় নিদর্শন দেখিয়েছিলাম কিন্তু সে মিথ্যে মনে ক’রে প্রত্যাখ্যান করেছে ও অমান্য করেছে। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৫৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তো তাকে আমার সমস্ত নিদর্শন দেখিয়েছিলাম; কিন্তু সে মিথ্যাজ্ঞান করেছে ও অমান্য করেছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা তো তাকে আমাদের সমস্ত নিদর্শন দেখিয়েছিলাম [১]; কিন্তু সে মিথ্যারোপ করেছে এবং অমান্য করেছে।

[১] অর্থাৎ তাওহীদ ও নবুওয়তের যাবতীয় নিদর্শন আমরা তাকে দেখিয়েছিলাম। [কুরতুবী] পৃথিবী ও প্রাণী জগতের যুক্তি-প্রমাণসমূহের নিদর্শনাবলী এবং মূসাকে প্রদত্ত যাবতীয় মু'জিযাও সে প্রত্যক্ষ করেছে। ফির’আউনকে বুঝাবার জন্য মূসা আলাইহিসসালাম যেসব ভাষণ দিয়েছিলেন। কুরআনের বিভিন্ন জায়গায় সেগুলো বর্ণিত হয়েছে এবং তাকে একের পর এক যেসব মু'জিযা দেখানো হয়েছিল সেগুলোও কুরআনে উল্লেখিত হয়েছে। কিন্তু সেগুলোর প্রতি সে মিথ্যারোপ করেছিল। সে তা করেছিল সম্পপূর্ণরূপে গোঁড়ামী ও অহংকারবশত [ইবন কাসীর] আল্লাহ বলেন, “আর তারা অন্যায় ও উদ্ধতভাবে নিদর্শনগুলো প্রত্যাখ্যান করল, যদিও তাদের অন্তর এগুলোকে নিশ্চিত সত্য বলে গ্রহণ করেছিল। সুতরাং দেখুন, বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের পরিণাম কেমন হয়েছিল!” [সূরা আন-নামল; ১৪]

Tafsir Bayaan Foundation

আমি তাকে আমার সকল নিদর্শন দেখিয়েছিলাম, কিন্তু সে মিথ্যা আরোপ করেছে এবং অমান্য করেছে।

Muhiuddin Khan

আমি ফেরাউনকে আমার সব নিদর্শন দেখিয়ে দিয়েছি, অতঃপর সে মিথ্যা আরোপ করেছে এবং অমান্য করেছে।

Zohurul Hoque

আর আমরা অবশ্যই তাকে দেখিয়েছিলাম আমাদের নিদর্শনাবলী -- তাদের সব ক’টি, কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল ও অমান্য করল।