কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৩৭
Qur'an Surah Taha Verse 37
ত্বোয়া-হা [২০]: ৩৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً اُخْرٰىٓ ۙ (طه : ٢٠)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- manannā
- مَنَنَّا
- We conferred a favor
- আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- on you
- তোমার উপর
- marratan
- مَرَّةً
- another time
- একবার
- ukh'rā
- أُخْرَىٰٓ
- another time
- আরও
Transliteration:
Wa laqad manannaa 'alaika marratan ukhraaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:37)
English Sahih International:
And We had already conferred favor upon you another time, (QS. Taha, Ayah ৩৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তো তোমার উপর আরো একবার অনুগ্রহ করেছিলাম। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৩৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তো তোমার প্রতি আরো একবার অনুগ্রহ করেছিলাম। [১]
[১] দু'আ কবুল হওয়ার সুসংবাদের সাথে সাথে অধিক সান্ত্বনা ও উৎসাহ দেওয়ার জন্য আল্লাহ তাঁর বাল্যকালের সেই অনুগ্রহের কথাও স্মরণ করাচ্ছেন, যখন তাঁর মা হত্যার ভয়ে আল্লাহর আদেশে তাঁকে তাঁর দুধপানের বয়সে একটি কাঠের কফিনে রেখে সমুদ্রে ভাসিয়ে দিয়েছিলেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর আমরা তো আপনার প্রতি আরো একবার অনুগ্রহ করেছিলাম [১] ;
[১] মূসা আলাইহিস সালাম-কে এ সময় বাক্যালাপের গৌরবে ভূষিত করা হয়েছে, নবুওয়াত ও রিসালাত দান করা হয়েছে এবং বিশেষ বিশেষ মু'জিযা প্ৰদান করা হয়েছে। এর সাথে সাথে আল্লাহ তা'আলা আলোচ্য আয়াতে তাকে সেসব নেয়ামতও স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন, যেগুলো জন্মের প্রারম্ভ থেকে এ যাবত তার জন্য ব্যয়িত হয়েছে। উপর্যুপরি পরীক্ষা এবং প্রাণনাশের আশংকার মধ্যে আল্লাহ তা'আলা। বিস্ময়কর পন্থায় তার জীবন রক্ষা করেছেন। [দেখুন, ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর আমি আরো একবার তোমার প্রতি অনুগ্রহ করেছিলাম’।
Muhiuddin Khan
আমি তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম।
Zohurul Hoque
''আর আমরা তো তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম, --