কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ২৮
Qur'an Surah Taha Verse 28
ত্বোয়া-হা [২০]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يَفْقَهُوْا قَوْلِيْ ۖ (طه : ٢٠)
- yafqahū
- يَفْقَهُوا۟
- That they may understand
- তারা বুঝে ( যেন )
- qawlī
- قَوْلِى
- my speech
- আমার কথা
Transliteration:
Yafqahoo qawlee(QS. Ṭāʾ Hāʾ:28)
English Sahih International:
That they may understand my speech. (QS. Taha, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে [১]।
[১] তৃতীয় দোআ, আমার জিহবার জড়তা দূর করে দিন, যাতে লোকেরা আমার কথা বুঝতে পারে। কারণ রিসালাত ও দাওয়াতের জন্য স্পষ্টভাষী ও বিশুদ্ধভাষী হওয়াও একটি জরুরী বিষয়। মূসা ‘আলাইহিস সালাম হারূনকে রিসালাতের কাজে সহকারী করার যে দো'আ করেছেন, তাতে একথাও বলেছেন যে, “হারূন আমার চাইতে অধিক বিশুদ্ধভাষী।” [সূরা আল-কাসাসঃ ৩৪] এ থেকে জানা যায় যে, ভাষাগত কিছু একটা সমস্যা তার মধ্যে ছিল। এছাড়া ফির’আউন মূসা “আলাইহিস সালাম- এর চরিত্রে যেসব দোষারোপ করেছিল; তন্মধ্যে একটি ছিল এই, “সে তার বক্তব্য পরিস্কারভাবে ব্যক্ত করতে পারে না”। [সূরা আয-যুখরুফঃ ৫২]। মূসা 'আলাইহিস্ সালাম তার দোআয় জিহবার জড়তা এতটুকু দূর করার প্রার্থনা জানিয়েছিলেন, যতটুকুতে লোকেরা তার কথা বুঝতে পারে। বলাবাহুল্য, সে পরিমাণ জড়তা দূর করে দেয়া হয়েছিল। [দেখুন, ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে’।
Muhiuddin Khan
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।
Zohurul Hoque
''যেন তারা আমার বক্তব্য বুঝতে পারে।