Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ২৪

Qur'an Surah Taha Verse 24

ত্বোয়া-হা [২০]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ࣖ (طه : ٢٠)

idh'hab
ٱذْهَبْ
Go
তুমি যাও
ilā
إِلَىٰ
to
কাছে
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ফিরআউনের
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
সে নিশ্চয়ই
ṭaghā
طَغَىٰ
(has) transgressed"
সীমালঙ্ঘন করেছে"

Transliteration:

Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:24)

English Sahih International:

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed [i.e., tyrannized]." (QS. Taha, Ayah ২৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরাউনের কাছে যাও, বাস্তবিকই সে সীমালঙ্ঘন করেছে।’ (ত্বোয়া-হা, আয়াত ২৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি ফিরআউনের নিকট যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে।’ [১]

[১] ফিরআউনের উল্লেখ এই কারণে যে, মূসা (আঃ)-এর জাতি বানী ইস্রাঈলকে দাসে পরিণত করে রেখেছিল। তাদের উপর নানান প্রকার অত্যাচার চালাত। এ ছাড়া তার অবাধ্যতা ও ঔদ্ধত্যও চরম সীমায় পৌঁছে গিয়েছিল। এমনকি সে দাবী করে বসেছিল যে, {أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى} অর্থাৎ, আমিই তোমাদের উচ্চতম প্রতিপালক। (নাযিআতঃ ২৪)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘ফির’আউনের কাছে যান, সে তো সীমালঙ্ঘন করেছে [১]।’

[১] অর্থাৎ মিসরের বাদশা ফিরআউনের কাছে যান। যার কাছ থেকে পালিয়ে এসেছেন, তাকে একমাত্র আল্লাহর ইবাদাতের দিকে আহ্বান জানান। আর তাকে বলুন, যেন বনী ইসরাঈলের সাথে ভাল ব্যবহার করে। তাদেরকে যেন শাস্তি না দেয়। কেননা সে সীমালঙ্ঘন করেছে, বাড়াবাড়ি করেছে, দুনিয়াকে প্রাধান্য দিয়েছে এবং মহান রবকে ভুলে গেছে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

‘ফির‘আউনের কাছে যাও; নিশ্চয় সে সীমালঙ্ঘন করেছে’।

Muhiuddin Khan

ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে।

Zohurul Hoque

ফিরআউনের কাছে যাও, নিঃসন্দেহ সে সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছে।’’