কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ২১
Qur'an Surah Taha Verse 21
ত্বোয়া-হা [২০]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- তিনি বললেন
- khudh'hā
- خُذْهَا
- "Seize it
- "তা ধরো
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- এবং না
- takhaf
- تَخَفْۖ
- fear
- ভয় করো তুমি
- sanuʿīduhā
- سَنُعِيدُهَا
- We will return it
- অচিরেই তা ফিরিয়ে দিবো আমরা
- sīratahā
- سِيرَتَهَا
- (to) its state
- তার অবস্থায়
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- the former
- পূর্বের
Transliteration:
Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:21)
English Sahih International:
[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. (QS. Taha, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ বললেন, ‘ওটাকে ধর, ভয় পেও না, আমি সেটাকে এক্ষুনি তার আগের রূপে ফিরিয়ে দেব। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি বললেন, ‘তুমি একে ধর এবং ভয় করো না, আমি একে এর পূর্ব রূপে ফিরিয়ে দেব। [১]
[১] এটি মূসা (আঃ)-কে মু'জিযা রূপে দান করা হয়েছিল, যা 'মূসার লাঠি' নামেই প্রসিদ্ধ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আল্লাহ্ বললেন, ‘আপনি তাকে ধরুন, ভয় করবেন না, আমরা এটাকে তার আগের রূপে ফিরিয়ে দেব।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি বললেন, ‘ওটা ধর এবং ভয় করো না, আমি ওকে ওর পূর্বের অবস্থায় ফিরিয়ে দেব’।
Muhiuddin Khan
আল্লাহ বললেনঃ তুমি তাকে ধর এবং ভয় করো না, আমি এখনি একে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেব।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''এটিকে ধর, আর ভয় করো না, এটিকে আমরা সঙ্গে সঙ্গে ফিরিয়ে নেব তার আগের অবস্থায়।