কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ১৩৫
Qur'an Surah Taha Verse 135
ত্বোয়া-হা [২০]: ১৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰى ࣖ ۔ (طه : ٢٠)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- kullun
- كُلٌّ
- "Each
- "প্রত্যেকেই
- mutarabbiṣun
- مُّتَرَبِّصٌ
- (is) waiting;
- অপেক্ষাকারী
- fatarabbaṣū
- فَتَرَبَّصُوا۟ۖ
- so await
- সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো
- fasataʿlamūna
- فَسَتَعْلَمُونَ
- Then you will know
- অতঃপর তোমরা জানবে শীঘ্রই
- man
- مَنْ
- who
- কারা
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are the) companions
- অধিকারী
- l-ṣirāṭi
- ٱلصِّرَٰطِ
- (of) the way
- পথের
- l-sawiyi
- ٱلسَّوِىِّ
- [the] even
- সরল সঠিক
- wamani
- وَمَنِ
- and who
- এবং কারা
- ih'tadā
- ٱهْتَدَىٰ
- is guided"
- সৎপথ অবলম্বন করেছে"
Transliteration:
Qul kullum mutarabbisun fatarabbasoo fasta'lamoona man Ashaabus Siraatis Sawiyyi wa manih tadaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:135)
English Sahih International:
Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided." (QS. Taha, Ayah ১৩৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, (ইসলামের অনুসারীদের পরিণতি দেখার জন্য চারপাশের) সবাই অপেক্ষা করছে, কাজেই তোমরাও অপেক্ষা কর, তাহলেই তোমরা জানতে পারবে যে, কারা সরল পথের পথিক আর কারা সঠিক পথপ্রাপ্ত। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ১৩৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘প্রত্যেকেই প্রতীক্ষা করছে[১] সুতরাং তোমরাও প্রতীক্ষা কর। অতঃপর তোমরা জানতে পারবে কারা আছে সরল পথে এবং কারা সৎপথ অবলম্বন করেছে।’ [২]
[১] অর্থাৎ, কাফের ও মুসলিম প্রত্যেকেই এই অপেক্ষায় আছে যে, দেখা যাক, কুফর বিজয়ী হয়, না ইসলাম।
[২] অর্থাৎ, সে জ্ঞান তোমাদের হয়ে যাবে যে, আল্লাহর সাহায্যে সফল ও কৃতকার্য কারা হবে। বলা বাহুল্য, এই সফলতা মুসলিমদের ভাগে এসেছিল। আর তাতে স্পষ্ট হয়ে গিয়েছিল যে, ইসলামই সরল পথ এবং তার অনুসারীরাই সৎপথপ্রাপ্ত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘প্রত্যেকেই প্রতীক্ষা করছে, কাজেই তোমরাও প্রতীক্ষা কর [১]। তারপর অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কারা রয়েছে সরল পথে এবং কারা সৎপথ অবলম্বন করেছে [২]।’
[১] অর্থাৎ যখন থেকে এ দাওয়াতটি তোমাদের শহরে পেশ করা হয়েছে তখন থেকে শুধুমাত্র এ শহরের নয়। বরং আশেপাশের এলাকারও প্রতিটি লোক এর শেষ পরিণতি দেখার জন্য অপেক্ষা করছে। কার জন্য বিজয় রয়েছে এটা মুমিন, কাফের সবাই দেখার অপেক্ষায় আছে। [কুরতুবী]
[২] অর্থাৎ আজ তো আল্লাহ তা'আলা প্রত্যেককে মুখ দিয়েছেন, প্রত্যেকেই তার তরীকা ও কর্মকে উৎকৃষ্ট ও বিশুদ্ধ বলে দাবী করতে পারে। কিন্তু এই দাবী কোন কাজে আসবে না। উৎকৃষ্ট ও বিশুদ্ধ তরীকা তা-ই হতে পারে, যা আল্লাহর কাছে প্রিয় ও বিশুদ্ধ। আল্লাহর কাছে কোনটি বিশুদ্ধ, তার সন্ধান কেয়ামতের দিন প্রত্যেকেই পেয়ে যাবে। তখন সবাই জানতে পারবে যে, কে ভ্রান্ত ও পথভ্ৰষ্ট ছিল এবং কে বিশুদ্ধ ও সরল পথে ছিল। কে জান্নাতে প্রবেশ করতে সক্ষম হয়েছে। [কুরতুবী]] এটা কুরআনের অন্য আয়াতের মত হয়েছে, যেখানে বলা হয়েছে, “আর যখন তারা শাস্তি প্রত্যক্ষ করবে, তখন জানতে পারবে কে অধিক পথভ্রষ্ট। ” [সূরা আল-ফুরকান; ৪২] [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘প্রত্যেকেই প্রতীক্ষা করছে, অতএব তোমরাও প্রতীক্ষায় থাক। শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে কারা সঠিক পথের উপর রয়েছে এবং কারা হিদায়াতপ্রাপ্ত’।
Muhiuddin Khan
বলুন, প্রত্যেকেই পথপানে চেয়ে আছে, সুতরাং তোমরাও পথপানে চেয়ে থাক। অদূর ভবিষ্যতে তোমরা জানতে পারবে কে সরল পথের পথিক এবং কে সৎপথ প্রাপ্ত হয়েছে।
Zohurul Hoque
তুমি বলো -- '' প্রত্যেকেই প্রতীক্ষা করছে, সুতরাং তোমরাও প্রতীক্ষা কর, তাহলে অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কারা সঠিক পথের লোক এবং কারা সৎপথে চলেছে।’’