Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ১১৩

Qur'an Surah Taha Verse 113

ত্বোয়া-হা [২০]: ১১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (طه : ٢٠)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
আর এরূপে
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
qur'ānan
قُرْءَانًا
(the) Quran
(অর্থাৎ) কুরআনকে
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
আরবী ভাষায়
waṣarrafnā
وَصَرَّفْنَا
and We have explained
এবং আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি
fīhi
فِيهِ
in it
তার মধ্যে
mina
مِنَ
of
দিয়ে
l-waʿīdi
ٱلْوَعِيدِ
the warnings
সতর্কবাণী
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
that they may
তারা যাতে
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear
তাকওয়া অবলম্বন করে
aw
أَوْ
or
অথবা
yuḥ'dithu
يُحْدِثُ
it may cause
সৃষ্টি করবে
lahum
لَهُمْ
[for] them
তাদের জন্যে
dhik'ran
ذِكْرًا
remembrance
উপদেশ(হুঁশজ্ঞান)

Transliteration:

Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:113)

English Sahih International:

And thus We have sent it down as an Arabic Quran and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. (QS. Taha, Ayah ১১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এভাবেই আমি কুরআনকে আরবী ভাষায় নাযিল করেছি আর তাতে সতর্কবাণী বিস্তারিতভাবে বিবৃত করেছি যাতে তারা আল্লাহকে ভয় করে অথবা তা হয় তাদের জন্য উপদেশ। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ১১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এইরূপেই আমি কুরআনকে আরবী ভাষায় অবতীর্ণ করেছি এবং ওতে সতর্কবাণী নানাভাবেই বর্ণনা করেছি, যাতে তারা সংযত হয়[১] অথবা এটা তাদের জন্য উপদেশ হয়। [২]

[১] অর্থাৎ, পাপাচার, হারাম ও কুকর্ম করা হতে বিরত হয়।

[২] অর্থাৎ, আনুগত্য, নৈকট্য লাভ করার আকাঙ্ক্ষা অথবা পূর্ববর্তী উম্মতের অবস্থা ও ঘটনাবলী থেকে শিক্ষা গ্রহণ করার মত চিন্তা-ভাবনা ওদের ভিতর সৃষ্টি করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এভাবেই আমরা কুরআনকে নাযিল করেছি আরবি ভাষায় এবং তাতে বিশদভাবে বিবৃত করেছি সতর্কবাণী, যাতে তারা তাকওয়া অবলম্বন করে অথবা এটা তাদের মধ্যে স্মরণিকার উৎপত্তি করে।

Tafsir Bayaan Foundation

আর এভাবেই আমি আরবী ভাষায় কুরআন নাযিল করেছি এবং তাতে বিভিন্ন সতর্কবাণী বর্ণনা করেছি, যাতে তারা মুত্তাকী হতে পারে অথবা তা হয় তাদের জন্য উপদেশ।

Muhiuddin Khan

এমনিভাবে আমি আরবী ভাষায় কোরআন নাযিল করেছি এবং এতে নানাভাবে সতর্কবাণী ব্যক্ত করেছি, যাতে তারা আল্লাহভীরু হয় অথবা তাদের অন্তরে চিন্তার খোরাক যোগায়।

Zohurul Hoque

আর এইভাবেই আমরা এটি অবতারণ করেছি -- একখানি আরবী কুরআন, আর তাতে বিশদভাবে বিবৃত করেছি সতর্কবাণী- গুলো থেকে যেন তারা ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করে, অথবা এটি যেন গুণকীর্তনে তাদের উপদেশ দান করে।