কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ১০১
Qur'an Surah Taha Verse 101
ত্বোয়া-হা [২০]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ (طه : ٢٠)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Abiding forever
- চিরস্থায়ী হবে তারা
- fīhi
- فِيهِۖ
- in it
- তার মধ্যে
- wasāa
- وَسَآءَ
- and evil
- এবং কত মন্দ হবে
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্যে
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- দিনে
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- ক্বিয়ামাতের
- ḥim'lan
- حِمْلًا
- (as) a load
- বোঝা
Transliteration:
Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:101)
English Sahih International:
[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load – (QS. Taha, Ayah ১০১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা এ অবস্থাতেই স্থায়ীভাবে থাকবে, কিয়ামাতের দিন এ বোঝা তাদের জন্য কতই না মন্দ হবে! (ত্বোয়া-হা, আয়াত ১০১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ঐ (পাপের শাস্তি)তে ওরা স্থায়ী হবে[১] এবং কিয়ামতের দিন এই বোঝা ওদের জন্য কত মন্দ হবে।
[১] না ওরা তা হতে বাঁচতে পারবে আর না পালাতে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেটাকে তারা স্থায়ী হবে এবং কিয়ামতের দিন তাদের জন্য এ বোঝা হবে কত মন্দ !
Tafsir Bayaan Foundation
সেখানে তারা স্থায়ী হবে এবং কিয়ামতের দিন এটা তাদের জন্য বোঝা হিসেবে কতই না মন্দ হবে!
Muhiuddin Khan
তারা তাতে চিরকাল থাকবে এবং কেয়ামতের দিন এই বোঝা তাদের জন্যে মন্দ হবে।
Zohurul Hoque
এর তলায় সে অবস্থান করে রইবে। আর কিয়ামতের দিনে তাদের জন্য এ বোঝা বড়ই মন্দ!