Skip to content

সূরা ত্বোয়া-হা - Page: 3

Taha

(Ṭāʾ Hāʾ)

২১

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى ٢١

qāla
قَالَ
তিনি বললেন
khudh'hā
خُذْهَا
"তা ধরো
walā
وَلَا
এবং না
takhaf
تَخَفْۖ
ভয় করো তুমি
sanuʿīduhā
سَنُعِيدُهَا
অচিরেই তা ফিরিয়ে দিবো আমরা
sīratahā
سِيرَتَهَا
তার অবস্থায়
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
পূর্বের
আল্লাহ বললেন, ‘ওটাকে ধর, ভয় পেও না, আমি সেটাকে এক্ষুনি তার আগের রূপে ফিরিয়ে দেব। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ ٢٢

wa-uḍ'mum
وَٱضْمُمْ
এবং চেপে ধরো
yadaka
يَدَكَ
তোমার হাত
ilā
إِلَىٰ
মধ্যে
janāḥika
جَنَاحِكَ
তোমার বগলের
takhruj
تَخْرُجْ
বের হবে তা
bayḍāa
بَيْضَآءَ
উজ্জ্বল
min
مِنْ
কোন
ghayri
غَيْرِ
ছাড়াই
sūin
سُوٓءٍ
দোষ
āyatan
ءَايَةً
নিদর্শন
ukh'rā
أُخْرَىٰ
অপর ( একটি )
আর তোমার হাত বগলে দিয়ে টান, তা ক্ষতিকর নয় এমন শুভ্রোজ্জ্বল হয়ে বের হয়ে আসবে- অন্য আরেকটি নিদর্শন হিসেবে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰى ۚ ٢٣

linuriyaka
لِنُرِيَكَ
তোমাকে যেন আমরা দেখাই
min
مِنْ
মধ্য হ'তে
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনাবলীর
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَى
বড় বড় ( কয়েকটি )
যাতে আমি তোমাকে আমার বড় বড় নিদর্শনগুলোর কিছু দেখাতে পারি। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ࣖ ٢٤

idh'hab
ٱذْهَبْ
তুমি যাও
ilā
إِلَىٰ
কাছে
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
innahu
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
ṭaghā
طَغَىٰ
সীমালঙ্ঘন করেছে"
ফেরাউনের কাছে যাও, বাস্তবিকই সে সীমালঙ্ঘন করেছে।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْ ۙ ٢٥

qāla
قَالَ
( মূসা ) বললো
rabbi
رَبِّ
"হে আমার রব
ish'raḥ
ٱشْرَحْ
প্রশস্ত করো
لِى
আমার জন্যে
ṣadrī
صَدْرِى
আমার বক্ষ
মূসা বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার জন্য আমার বক্ষকে প্রশস্ত করে দাও ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

وَيَسِّرْ لِيْٓ اَمْرِيْ ۙ ٢٦

wayassir
وَيَسِّرْ
এবং সহজ করো
لِىٓ
আমার জন্যে
amrī
أَمْرِى
আমার কাজ
আর আমার জন্য আমার কাজকে সহজ করে দাও। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّنْ لِّسَانِيْ ۙ ٢٧

wa-uḥ'lul
وَٱحْلُلْ
এবং খুলে দাও
ʿuq'datan
عُقْدَةً
গিরা (জড়তা)
min
مِّن
থেকে
lisānī
لِّسَانِى
আমার জিহবার
আমার জিহ্বার জড়তা দূর করে দাও। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

يَفْقَهُوْا قَوْلِيْ ۖ ٢٨

yafqahū
يَفْقَهُوا۟
তারা বুঝে ( যেন )
qawlī
قَوْلِى
আমার কথা
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৮)
ব্যাখ্যা
২৯

وَاجْعَلْ لِّيْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِيْ ۙ ٢٩

wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
এবং বানিয়ে দাও
لِّى
আমার জন্যে
wazīran
وَزِيرًا
একজন সাহায্যকারী
min
مِّنْ
মধ্য হ'তে
ahlī
أَهْلِى
আমার পরিবারের
আর আমার পরিবার হতে আমার জন্য একজন সাহায্যকারী বানিয়ে দাও। ([২০] ত্বোয়া-হা: ২৯)
ব্যাখ্যা
৩০

هٰرُوْنَ اَخِى ۙ ٣٠

hārūna
هَٰرُونَ
হারুনকে
akhī
أَخِى
( যে ) আমার ভাই
আমার ভাই হারূনকে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৩০)
ব্যাখ্যা