কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৮১
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 81
আল বাকারা [২]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (البقرة : ٢)
- balā
- بَلَىٰ
- Yes
- বরং (সত্য হলো)
- man
- مَن
- whoever
- যে কেউ
- kasaba
- كَسَبَ
- earned
- উপার্জন করবে
- sayyi-atan
- سَيِّئَةً
- evil
- পাপ
- wa-aḥāṭat
- وَأَحَٰطَتْ
- and surrounded him
- এবং ঘিরে নিয়েছে
- bihi
- بِهِۦ
- with
- তাকে নিয়ে
- khaṭīatuhu
- خَطِيٓـَٔتُهُۥ
- his sins
- তার পাপসমূহ
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- [so] those
- ফলে ঐসব লোক
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are the) companions
- অধিবাসী (হবে)
- l-nāri
- ٱلنَّارِۖ
- (of) the Fire
- আগুনের
- hum
- هُمْ
- they
- তারাই
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- তার মধ্যে
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- চিরস্থায়ী হবে
Transliteration:
Balaa man kasaba sayyi'atanw wa ahaatat bihee khateee'atuhoo fa-ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon(QS. al-Baq̈arah:81)
English Sahih International:
Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (QS. Al-Baqarah, Ayah ৮১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তবে হাঁ, যারা পাপ কাজ করে এবং যাদের পাপরাশি তাদেরকে ঘিরে ফেলে তারাই জাহান্নামী, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। (আল বাকারা, আয়াত ৮১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অবশ্যই, যে ব্যক্তি পাপ করেছে এবং যার পাপরাশি তাকে পরিবেষ্টন করেছে, তারাই হবে জাহান্নামের অধিবাসী; তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
হ্যাঁ, যে পাপ উপার্জন করেছে এবং তার পাপরাশি তাকে পরিবেষ্টন করে রেখেছে, তারাই অগ্নিবাসি, সেখানে তারা স্থায়ী হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
হাঁ, যে মন্দ উপার্জন করবে এবং তার পাপ তাকে বেষ্টন করে নেবে, তারাই আগুনের অধিবাসী। তারা সেখানে হবে স্থায়ী।
Muhiuddin Khan
হাঁ, যে ব্যক্তি পাপ অর্জন করেছে এবং সে পাপ তাকে পরিবেষ্টিত করে নিয়েছে, তারাই দোযখের অধিবাসী। তারা সেখানেই চিরকাল থাকবে।
Zohurul Hoque
হাঁ, যে কেউ মন্দ অর্জন করে, আর তার পাপ তাকে ঘেরাও করে ফেলে, এরাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা, তাতে তারা থাকবে দীর্ঘকাল।