Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৭৭

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 77

আল বাকারা [২]: ৭৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَوَلَا يَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ (البقرة : ٢)

awalā
أَوَلَا
Do not
না কি
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
তারা জানে
anna
أَنَّ
that
যে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্‌
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
مَا
what
যা কিছু
yusirrūna
يُسِرُّونَ
they conceal
তারা গোপন করে
wamā
وَمَا
and what
ও যা
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare?
তারা প্রকাশ করে

Transliteration:

Awalaa ya'lamoona annal laaha ya'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon (QS. al-Baq̈arah:77)

English Sahih International:

But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare? (QS. Al-Baqarah, Ayah ৭৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের কি জানা নেই যে, যা তারা গোপন রাখে অথবা প্রকাশ করে অবশ্যই আল্লাহ তা জানেন? (আল বাকারা, আয়াত ৭৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন রাখে কিংবা প্রকাশ করে নিশ্চিতভাবে আল্লাহ তা জানেন? (১)

(১) মহান আল্লাহ বলছেন, তোমরা বল আর না বল, আল্লাহ প্রত্যেক বিষয়ে অবগত। তোমরা না বললেও তিনি এই কথাগুলো মুসলিমদের জন্য প্রকাশ করে দিতে পারেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন রাখে এবং যা ব্যক্ত করে, নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তা জানেন?

Tafsir Bayaan Foundation

তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে, তা আল্লাহ জানেন?

Muhiuddin Khan

তারা কি এতটুকুও জানে না যে, আল্লাহ সেসব বিষয়ও পরিজ্ঞাত যা তারা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে?

Zohurul Hoque

আর তারা কি জানে না যে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ জানেন যা তারা লুকিয়ে রাখছে ও যা প্রকাশ করছে?