Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৫৬

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 56

আল বাকারা [২]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (البقرة : ٢)

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
baʿathnākum
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
তোমাদের আমরা আবার জীবিত করলাম
min
مِّنۢ
from
(থেকে)
baʿdi
بَعْدِ
after
পরে
mawtikum
مَوْتِكُمْ
your death
তোমাদের মৃত্যুর
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
যেন তোমরা
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর

Transliteration:

Summa ba'asnaakum mim ba'di mawtikum la'allakum tashkuroon (QS. al-Baq̈arah:56)

English Sahih International:

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. (QS. Al-Baqarah, Ayah ৫৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তোমাদের মৃত্যুর পর আমি তোমাদেরকে আবার জীবিত করলাম, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। (আল বাকারা, আয়াত ৫৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

মৃত্যুর পর আমি তোমাদেরকে পুনর্জীবিত করলাম, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর আমরা তোমাদেরকে পুনর্জীবিত করেছি তোমাদের মৃত্যুর পর যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হও।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর আমি তোমাদের মৃত্যুর পর তোমাদেরকে পুনঃজীবন দান করলাম, যাতে তোমরা শোকর আদায় কর।

Muhiuddin Khan

তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।

Zohurul Hoque

তারপর তোমাদের জাগিয়ে তুললাম তোমাদের মৃতবৎ হবার পরে, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করতে পার।