Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৪৬

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 46

আল বাকারা [২]: ৪৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
yaẓunnūna
يَظُنُّونَ
believe
বিশ্বাস করে
annahum
أَنَّهُم
that they
তারা নিশ্চয়ই
mulāqū
مُّلَٰقُوا۟
will meet
সাক্ষাতকারী
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
তাদের রবের সাথে
wa-annahum
وَأَنَّهُمْ
and that they
এবং তারা নিশ্চয়ই
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
তাঁরই দিকে
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
will return
প্রত্যাবর্তনকারী

Transliteration:

Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo Rabbihim wa annahum ilaihi raaji'oon (QS. al-Baq̈arah:46)

English Sahih International:

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. (QS. Al-Baqarah, Ayah ৪৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা নিশ্চিত বিশ্বাস করে যে, তাদের প্রতিপালকের সঙ্গে তাদের সাক্ষাৎ ঘটবেই এবং তাঁরই দিকে তারা ফিরে যাবে। (আল বাকারা, আয়াত ৪৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(তারাই বিনীত), যারা দৃঢ় বিশ্বাস রাখে যে, তাদের প্রতিপালকের সাথে তাদের সাক্ষাৎকার ঘটবে এবং তারই দিকে তারা ফিরে যাবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যারা বিশ্বাস করে যে, নিশ্চয় তাদের রবের সাথে তাদের সাক্ষাত ঘটবে এবং নিশ্চয় তারা তাঁরই দিকে ফিরে যাবে [১]।

[১] আয়াতে বর্ণিত (ظَنُّ) শব্দটির অর্থ, মনে করা বা ধারনা করা। কিন্তু মুজাহিদ বলেন, কুরআনে যেখানে (ظَنُّ) শব্দটি ব্যবহৃত হয়েছে সেখানেই নিশ্চিত জ্ঞানের অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে। [তাবারী, ইবনে কাসীর] তবে অধিকাংশ ক্ষেত্রে (ظَنُّ) শব্দটি (يَقِيْنٌ) এর অর্থে ব্যবহৃত হলেও সব স্থানেই যে এই অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে ব্যাপারটি এমন নয়, যেমন, সূরা আল-জাসিয়াহ ২৪, সূরা আল-বাকারাহ; ৭৮, সূরা আন-নিসা ১৫৭, সূরা আলআন’আম;১১৬ [আত-তাফসীরুস সহীহ]

তবে এখানে সমস্ত মুফাসসিরের মতেই (ظَنُّ) শব্দটি (يَقِيْنٌ) বা নিশ্চিত বিশ্বাসের অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে। [আদওয়াউল বায়ান]

Tafsir Bayaan Foundation

যারা বিশ্বাস করে যে, তারা তাদের রবের সাথে সাক্ষাৎ করবে এবং তারা তাঁর দিকে ফিরে যাবে।

Muhiuddin Khan

যারা একথা খেয়াল করে যে, তাদেরকে সম্মুখীন হতে হবে স্বীয় পরওয়ারদেগারের এবং তাঁরই দিকে ফিরে যেতে হবে।

Zohurul Hoque

যারা স্মরণ রাখে যে তারা নিশ্চয়ই তাদের প্রভুর সাথে মোলাকাত করতে যাচ্ছে, আর তারা অবশ্যই তাঁর কাছে প্রত্যাবর্তনকারী।