কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৩২
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 32
আল বাকারা [২]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ (البقرة : ٢)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- তারা বলেছিল
- sub'ḥānaka
- سُبْحَٰنَكَ
- "Glory be to You!
- ''আপনি পবিত্র
- lā
- لَا
- No
- না (আছে)
- ʿil'ma
- عِلْمَ
- knowledge
- জ্ঞান
- lanā
- لَنَآ
- (is) for us
- আমাদের
- illā
- إِلَّا
- except
- এছাড়া
- mā
- مَا
- what
- যা
- ʿallamtanā
- عَلَّمْتَنَآۖ
- You have taught us
- আমাদের আপনি শিখিয়েছেন
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You!
- নিশ্চয়ই আপনি
- anta
- أَنتَ
- You
- আপনিই
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- (are) the All-Knowing
- মহাজ্ঞানী
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- মহাবিজ্ঞ
Transliteration:
Qaaloo subhaanaka laa 'ilma lanaaa illaa maa 'allamtanaaa innaka antal'aleemul hakeem(QS. al-Baq̈arah:32)
English Sahih International:
They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise." (QS. Al-Baqarah, Ayah ৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল, ‘আপনি পবিত্র মহান, আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তাছাড়া আমাদের কোন জ্ঞানই নেই, নিশ্চয়ই আপনি সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়’। (আল বাকারা, আয়াত ৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলল, ‘আপনি মহান পবিত্র। আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা ছাড়া আমাদের তো অন্য কোন জ্ঞানই নেই। নিশ্চয় আপনি জ্ঞানময়, প্রজ্ঞাময়।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘ আপনি পবিত্র মহান ! আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন তা ছাড়া আমাদের তো কোন জ্ঞানই নেই। নিশ্চয় আপনিই সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময় ‘।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘আপনি পবিত্র মহান। আপনি আমাদেরকে যা শিখিয়েছেন, তা ছাড়া আমাদের কোন জ্ঞান নেই। নিশ্চয় আপনি সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়’।
Muhiuddin Khan
তারা বলল, তুমি পবিত্র! আমরা কোন কিছুই জানি না, তবে তুমি যা আমাদিগকে শিখিয়েছ (সেগুলো ব্যতীত) নিশ্চয় তুমিই প্রকৃত জ্ঞানসম্পন্ন, হেকমতওয়ালা।
Zohurul Hoque
তারা বলল -- “তোমারই সব মহিমা! আমাদের যা শিখিয়েছ তা ছাড়া আমাদের জ্ঞান নেই! নিঃসন্দেহ তুমি নিজেই সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী।”