Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ৩২

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 32

আল বাকারা [২]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ (البقرة : ٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বলেছিল
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You!
''আপনি পবিত্র
لَا
No
না (আছে)
ʿil'ma
عِلْمَ
knowledge
জ্ঞান
lanā
لَنَآ
(is) for us
আমাদের
illā
إِلَّا
except
এছাড়া
مَا
what
যা
ʿallamtanā
عَلَّمْتَنَآۖ
You have taught us
আমাদের আপনি শিখিয়েছেন
innaka
إِنَّكَ
Indeed You!
নিশ্চয়ই আপনি
anta
أَنتَ
You
আপনিই
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(are) the All-Knowing
মহাজ্ঞানী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
মহাবিজ্ঞ

Transliteration:

Qaaloo subhaanaka laa 'ilma lanaaa illaa maa 'allamtanaaa innaka antal'aleemul hakeem (QS. al-Baq̈arah:32)

English Sahih International:

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise." (QS. Al-Baqarah, Ayah ৩২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘আপনি পবিত্র মহান, আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তাছাড়া আমাদের কোন জ্ঞানই নেই, নিশ্চয়ই আপনি সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়’। (আল বাকারা, আয়াত ৩২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আপনি মহান পবিত্র। আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা ছাড়া আমাদের তো অন্য কোন জ্ঞানই নেই। নিশ্চয় আপনি জ্ঞানময়, প্রজ্ঞাময়।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলল, ‘ আপনি পবিত্র মহান ! আপনি আমাদেরকে যা শিক্ষা দিয়েছেন তা ছাড়া আমাদের তো কোন জ্ঞানই নেই। নিশ্চয় আপনিই সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময় ‘।

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলল, ‘আপনি পবিত্র মহান। আপনি আমাদেরকে যা শিখিয়েছেন, তা ছাড়া আমাদের কোন জ্ঞান নেই। নিশ্চয় আপনি সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়’।

Muhiuddin Khan

তারা বলল, তুমি পবিত্র! আমরা কোন কিছুই জানি না, তবে তুমি যা আমাদিগকে শিখিয়েছ (সেগুলো ব্যতীত) নিশ্চয় তুমিই প্রকৃত জ্ঞানসম্পন্ন, হেকমতওয়ালা।

Zohurul Hoque

তারা বলল -- “তোমারই সব মহিমা! আমাদের যা শিখিয়েছ তা ছাড়া আমাদের জ্ঞান নেই! নিঃসন্দেহ তুমি নিজেই সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী।”