কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ২৪২
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 242
আল বাকারা [২]: ২৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- এভাবে
- yubayyinu
- يُبَيِّنُ
- makes clear
- বর্ণনা করেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- তোমাদের জন্য
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- তাঁর বিধানাবলীকে
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- তোমরা যেন
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- use your intellect
- বুঝতে পার
Transliteration:
Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum ta'qiloon(QS. al-Baq̈arah:242)
English Sahih International:
Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason. (QS. Al-Baqarah, Ayah ২৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদের জন্য আল্লাহ নিজের আহকাম এমনভাবে ব্যাখ্যা করে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার। (আল বাকারা, আয়াত ২৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এভাবে আল্লাহ তাঁর সকল নিদর্শন স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এভাবে আল্লাহ্ তাঁর আয়াতসমুহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন জাতে তোমরা বুঝতে পার।
Tafsir Bayaan Foundation
এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর আয়াতসমূহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করে দেন, যাতে তোমরা উপলব্ধি কর ।
Muhiuddin Khan
এভাবেই আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্য স্বীয় নির্দেশ বর্ণনা করেন যাতে তোমরা তা বুঝতে পার।
Zohurul Hoque
এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন যেন তোমরা বুঝতে পার।