Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ২৪২

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 242

আল বাকারা [২]: ২৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
এভাবে
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
বর্ণনা করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের জন্য
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
তাঁর বিধানাবলীকে
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
তোমরা যেন
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
use your intellect
বুঝতে পার

Transliteration:

Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum ta'qiloon (QS. al-Baq̈arah:242)

English Sahih International:

Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason. (QS. Al-Baqarah, Ayah ২৪২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের জন্য আল্লাহ নিজের আহকাম এমনভাবে ব্যাখ্যা করে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার। (আল বাকারা, আয়াত ২৪২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এভাবে আল্লাহ তাঁর সকল নিদর্শন স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এভাবে আল্লাহ্‌ তাঁর আয়াতসমুহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন জাতে তোমরা বুঝতে পার।

Tafsir Bayaan Foundation

এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর আয়াতসমূহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করে দেন, যাতে তোমরা উপলব্ধি কর ।

Muhiuddin Khan

এভাবেই আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্য স্বীয় নির্দেশ বর্ণনা করেন যাতে তোমরা তা বুঝতে পার।

Zohurul Hoque

এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন যেন তোমরা বুঝতে পার।