Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১৮১

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 181

আল বাকারা [২]: ১৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَمَنْۢ بَدَّلَهٗ بَعْدَمَا سَمِعَهٗ فَاِنَّمَآ اِثْمُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يُبَدِّلُوْنَهٗ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ ۗ (البقرة : ٢)

faman
فَمَنۢ
Then whoever
যে অতঃপর
baddalahu
بَدَّلَهُۥ
changes it
তা পরিবর্তন করে
baʿdamā
بَعْدَمَا
after what
এরপরেও যা
samiʿahu
سَمِعَهُۥ
he (has) heard [it]
তা শুনেছে
fa-innamā
فَإِنَّمَآ
so only
মূলতঃ তবে
ith'muhu
إِثْمُهُۥ
its sin
তার গুনাহ
ʿalā
عَلَى
(would be) on
উপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
yubaddilūnahu
يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ
alter it
তা পরিবর্তন করেছে
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
সবকিছু শুনেন
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
সবকিছু জানেন

Transliteration:

Famam baddalahoo ba'da maa sami'ahoo fa innamaaa ismuhoo 'alallazeena yubaddi loonah; innallaha Samee'un 'Aleem (QS. al-Baq̈arah:181)

English Sahih International:

Then whoever alters it [i.e., the bequest] after he has heard it – the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১৮১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যে ব্যক্তি তা শুনে নেয়ার পর ওয়াসীয়াতের পরিবর্তন ঘটাবে, তবে তার গুনাহ সেই লোকদেরই প্রতি যারা তার পরিবর্তন ঘটাবে, নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ। (আল বাকারা, আয়াত ১৮১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর এ (বিধান) শোনার পরও যে এটিকে পরিবর্তন করে, তবে যে পরিবর্তন করবে, তার উপরেই অপরাধ বর্তাবে। নিশ্চয়, আল্লাহ সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা শুনার পরও যদি কেউ তাতে পরিবর্তন সাধন করে, তবে যারা পরিবর্তন করবে অপরাধ তাদেরই ৷ নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব যে তা শ্রবণ করার পর পরিবর্তন করবে, তবে এর পাপ তাদের হবে, যারা তা পরিবর্তন করে। নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞানী।

Muhiuddin Khan

যদি কেউ ওসীয়ত শোনার পর তাতে কোন রকম পরিবর্তন সাধন করে, তবে যারা পরিবর্তন করে তাদের উপর এর পাপ পতিত হবে।

Zohurul Hoque

আর যে কেউ এটি বদলে ফেলে তা শোনার পরেও, তা হলে তার পাপ বর্তাবে তাদের উপরে যারা এটি বদলাবে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।