কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১৬২
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 162
আল বাকারা [২]: ১৬২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ (البقرة : ٢)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (Will) abide forever
- তারা চিরস্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَاۖ
- in it
- তার মধ্যে
- lā
- لَا
- Not
- না
- yukhaffafu
- يُخَفَّفُ
- will be lightened
- কমানো হবে
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- for them
- তাদের থেকে
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- শাস্তি
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- hum
- هُمْ
- they
- তাদের
- yunẓarūna
- يُنظَرُونَ
- will be reprieved
- অবকাশ দেয়া হবে
Transliteration:
khaalideena feeha laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunzaroon(QS. al-Baq̈arah:162)
English Sahih International:
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১৬২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাতে তারা চিরকাল থাকবে, তাদের উপর ‘আযাব হালকা করা হবে না আর তাদেরকে বিরামও দেয়া হবে না। (আল বাকারা, আয়াত ১৬২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা চিরকাল তাতে (অভিসম্পাত ও দোযখে) অবস্থান করবে, তাদের শাস্তিকে লঘু করা হবে না এবং তারা কোন অবকাশও পাবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেখানে তারা স্থায়ী হবে। তাদের শাস্তি শিথিল করা হবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা সেখানে স্থায়ী হবে। তাদের থেকে আযাব হালকা করা হবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।
Muhiuddin Khan
এরা চিরকাল এ লা’নতের মাঝেই থাকবে। তাদের উপর থেকে আযাব কখনও হালকা করা হবে না বরং এরা বিরাম ও পাবে না।
Zohurul Hoque
এতে তারা অবস্থান করবে। তাদের উপর থেকে যাতনা লাঘব করা হবে না, আর তারা বিরামও পাবে না।