কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১৪৯
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 149
আল বাকারা [২]: ১৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِنَّهٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ (البقرة : ٢)
- wamin
- وَمِنْ
- And from
- এবং থেকেই
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- যেখান
- kharajta
- خَرَجْتَ
- you start forth
- তুমি বের হও
- fawalli
- فَوَلِّ
- [so] turn
- তখন ফিরাও
- wajhaka
- وَجْهَكَ
- your face
- তোমার মুখ
- shaṭra
- شَطْرَ
- (in the) direction
- দিকে
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- (of) Al-Masjid
- মাসজিদে
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِۖ
- Al-Haraam
- হারামের
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed, it
- এবং তা নিশ্চয়ই
- lalḥaqqu
- لَلْحَقُّ
- (is) surely the truth
- অবশ্যই সত্য
- min
- مِن
- from
- পক্ষ হতে
- rabbika
- رَّبِّكَۗ
- your Lord
- তোমার রবের
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং নন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- আল্লাহ্
- bighāfilin
- بِغَٰفِلٍ
- unaware
- উদাসীন
- ʿammā
- عَمَّا
- of what
- তা হতে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- তোমরা করেছ
Transliteration:
Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraami wa innahoo lalhaqqu mir Rabbik; wa mallaahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon(QS. al-Baq̈arah:149)
English Sahih International:
So from wherever you go out [for prayer, O Muhammad], turn your face toward al-Masjid al-Haram, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১৪৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তুমি যেখান থেকেই বের হও, নিজের মুখ মাসজিদে হারামের দিকে ফেরাও, নিশ্চয়ই তা তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে পাঠানো সত্য, বস্তুতঃ তোমরা যা করছ আল্লাহ সে সম্পর্কে মোটেই গাফিল নন। (আল বাকারা, আয়াত ১৪৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যে স্থান হতেই তুমি বের হও না কেন, মাসজিদুল হারামের (কা’বা শরীফের) দিকে মুখ ফেরাও। নিশ্চয় তা তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে (প্রেরিত) সত্য। তোমরা যা করছ, তার ব্যাপারে আল্লাহ উদাসীন নন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যেখান থেকেই আপনি বের হন না কেন মসজিদুল হারামের দিকে চেহারা ফিরান। নিশ্চয় এটা আপনার রব-এর কাছ থেকে পাঠানো সত্য। আর তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ্ গাফেল নন।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তুমি যেখান থেকেই বের হও, তোমার চেহারা মাসজিদুল হারামের দিকে ফিরাও। আর নিশ্চয় তা সত্য তোমার রবের পক্ষ থেকে এবং তোমরা যা কর, আল্লাহ তা থেকে গাফিল নন।
Muhiuddin Khan
আর যে স্থান থেকে তুমি বের হও, নিজের মুখ মসজিদে হারামের দিকে ফেরাও-নিঃসন্দেহে এটাই হলো তোমার পালনকর্তার পক্ষ থেকে নির্ধারিত বাস্তব সত্য। বস্তুতঃ তোমার পালনকর্তা তোমাদের কার্যকলাপ সম্পর্কে অনবহিত নন।
Zohurul Hoque
আর যেখান থেকেই তুমি আস, তোমার মুখ পবিত্র মসজিদের দিকে ফেরাও। নিঃসন্দেহ এটি তোমার প্রভুর কাছ থেকে সত্য। আর অবশ্যই আল্লাহ্ বেখেয়াল নন তোমরা যা করো সে-সন্বন্ধে।