কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১৩০
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 130
আল বাকারা [২]: ১৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ (البقرة : ٢)
- waman
- وَمَن
- And who
- আর কে
- yarghabu
- يَرْغَبُ
- will turn away
- মুখ ফেরাবে
- ʿan
- عَن
- from
- হতে
- millati
- مِّلَّةِ
- (the) religion
- দীন
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- (of) Ibrahim
- ইবরাহীমের
- illā
- إِلَّا
- except
- এছাড়া
- man
- مَن
- who
- যে
- safiha
- سَفِهَ
- fooled
- নির্বোধ বানিয়েছে
- nafsahu
- نَفْسَهُۥۚ
- himself?
- তার নিজেকে
- walaqadi
- وَلَقَدِ
- And indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- iṣ'ṭafaynāhu
- ٱصْطَفَيْنَٰهُ
- We chose him
- তাকে আমরা মনোনীত করেছি
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۖ
- the world
- পৃথিবীর
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- and indeed he
- এবং সে নিশ্চয়ই(হবে)
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- আখিরাতের''
- lamina
- لَمِنَ
- surely (will be) among
- অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- সৎলোকদের
Transliteration:
Wa manny yarghabu 'am-Millarti Ibraaheema illaa man safiha nafsah; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innaho fil aakhirati laminas saaliheen(QS. al-Baq̈arah:130)
English Sahih International:
And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেই নির্বোধ ছাড়া অন্য এমন কে আছে যে মিল্লাতে ইব্রাহীম হতে ফিরে যাবে এবং নিশ্চয় আমি তাকে পছন্দ করেছি এবং আখেরাতেও সে নেককারদের অন্তর্গত হবে। (আল বাকারা, আয়াত ১৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে নিজেকে নির্বোধ করেছে সে ছাড়া ইব্রাহীমের ধর্মাদর্শ হতে আর কে বিমুখ হবে? পৃথিবীতে তাকে আমি মনোনীত করেছি; পরকালেও সে সৎ কর্মপরায়ণদের অন্যতম। [১]
[১] আরবী ভাষায় رَغِبَ শব্দের সাথে عَنْ অব্যয় যুক্ত হলে তার অর্থ দাঁড়ায় মুখ ফিরিয়ে নেওয়া বা বিমুখ হওয়া। এখানে মহান আল্লাহ ইবরাহীম (আঃ)-এর মর্যাদা ও তাঁর বৈশিষ্ট্য বর্ণনা করছেন, যা তিনি তাঁকে দুনিয়া ও আখেরাতে দান করেছেন এবং এ কথাও পরিষ্কার করে দিচ্ছেন যে, ইবরাহীম (আঃ)-এর ধর্ম থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া বোকামি ছাড়া কিছুই নয়। কোন জ্ঞানীজন থেকে এটা কল্পনাও করা যায় না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যে নিজেকে নির্বোধ করেছে সে ছাড়া ইব্রাহীম এর মিল্লাত হতে আর কে বিমুখ হবে ! দুনিয়াতে তাকে আমরা মনোনীত করেছি; আর আখেরাতেও তিনি অবশ্যই সৎ কর্মশীলদের অন্যতম।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যে নিজকে নির্বোধ বানিয়েছে, সে ছাড়া কে ইবরাহীমের আদর্শ থেকে বিমুখ হতে পারে? আর অবশ্যই আমি তাকে দুনিয়াতে বেছে নিয়েছি এবং নিশ্চয় সে আখিরাতে নেককারদের অন্তর্ভুক্ত থাকবে।
Muhiuddin Khan
ইব্রাহীমের ধর্ম থেকে কে মুখ ফেরায়? কিন্তু সে ব্যক্তি, যে নিজেকে বোকা প্রতিপন্ন করে। নিশ্চয়ই আমি তাকে পৃথিবীতে মনোনীত করেছি এবং সে পরকালে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত।
Zohurul Hoque
আর যে ইব্রাহীমের ধর্মমত থেকে অপসৃত হয় সে ছাড়া আর কে নিজেকে নির্বোধ বানায়? আর অবশ্যই আমরা তাঁকে এই দুনিয়াতে মনোনীত করেছিলাম, আর নিঃসন্দেহে তিনি আখেরাতে হবেন ধার্মিকদের অন্যতম।