কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১১৭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 117
আল বাকারা [২]: ১১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ (البقرة : ٢)
- badīʿu
- بَدِيعُ
- (The) Originator
- (তিনি) স্রষ্টা
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশ সমূহের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth!
- ও পৃথিবীর
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- qaḍā
- قَضَىٰٓ
- He decrees
- সিদ্ধান্ত করেন
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- কোনো কাজ (করার)
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- [so] only
- শুধুমাত্র
- yaqūlu
- يَقُولُ
- He says
- বলেন
- lahu
- لَهُۥ
- to it
- তার
- kun
- كُن
- "Be"
- ''হও''
- fayakūnu
- فَيَكُونُ
- and it becomes
- তখনই তা হয়ে যায়
Transliteration:
Badree'us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon(QS. al-Baq̈arah:117)
English Sahih International:
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১১৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃজনকারী, যখন কোন কাজ করতে মনস্থ করেন, তখন তার জন্য শুধু বলেন, হয়ে যাও, তক্ষুনি তা হয়ে যায়। (আল বাকারা, আয়াত ১১৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি গগন ও ভূবনের উদ্ভাবনকর্তা এবং যখন তিনি কিছু করার সিদ্ধান্ত নেন, তখন শুধু বলেন, ‘হও’ আর তা হয়ে যায়।[১]
[১] অর্থাৎ, তিনি সেই আল্লাহ, যিনি আসমান ও যমীনের প্রতিটি জিনিসের (সৃষ্টিকর্তা ও) মালিক। প্রত্যেকটি জিনিস তাঁর অনুগত। আসমান ও যমীনকে কোন নমুনা ছাড়াই তিনিই সৃষ্টি করেছেন। এ ছাড়াও তিনি যা করতে চান তার জন্য কেবল 'কুন' (হও) শব্দই তাঁর জন্য যথেষ্ট হয়। এমন সুমহান সত্তার আবার সন্তানাদির প্রয়োজন হয় কি করে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি আসমানসমূহ ও যমীনের উদ্ভাবক। আর যখন তিনি কোন কিছু করার সিদ্ধান্ত নেন, তখন তার জন্য শুধু বলেন, ‘হও’, ফলে তা হয়ে যায়।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি আসমানসমূহ ও যমীনের স্রষ্টা। আর যখন তিনি কোন বিষয়ের সিদ্ধান্ত নেন, তখন কেবল বলেন ‘হও’ ফলে তা হয়ে যায়।
Muhiuddin Khan
তিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের উদ্ভাবক। যখন তিনি কোন কার্য সম্পাদনের সিন্ধান্ত নেন, তখন সেটিকে একথাই বলেন, ‘হয়ে যাও’ তৎক্ষণাৎ তা হয়ে যায়।
Zohurul Hoque
মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর আদি-স্রষ্টা! আর যখনই তিনি কোনো বিষয় বির্ধারিত করেন তিনি সে-সন্বন্ধে তখন শুধু বলেন -- “হও”, আর তা হয়ে যায়।