Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১০০

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 100

আল বাকারা [২]: ১০০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْدًا نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ (البقرة : ٢)

awakullamā
أَوَكُلَّمَا
And is (it not that) whenever
এমন নয়কি যখনই
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
they took
তারা প্রতিশ্রুতি দিয়েছে
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
কোন প্রতিশ্রুতি
nabadhahu
نَّبَذَهُۥ
threw it away
তা নিক্ষেপ করেছে
farīqun
فَرِيقٌ
a party
কোনো একদল
min'hum
مِّنْهُمۚ
of them?
তাদের মধ্য থেকে
bal
بَلْ
Nay
বরং
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
তাদের অধিকাংশ
لَا
(do) not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
বিশ্বাস করে

Transliteration:

Awa kullamaa 'aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhum; bal aksaruhum laa u'minoon (QS. al-Baq̈arah:100)

English Sahih International:

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১০০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা কি নয় যে তারা যখনই কোন অঙ্গীকার করে, তখনই তাদের কোন না কোন দল সেই অঙ্গীকারকে বর্জন করে? বরং তাদের অধিকাংশই ঈমান রাখে না। (আল বাকারা, আয়াত ১০০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি যখনই তারা অঙ্গীকারাবদ্ধ হয়েছে, তখনই তাদের কোন একদল সে অঙ্গীকার ভঙ্গ করেছে? বরং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা কি নয় যে, তারা যখনই কোন অঙ্গীকার করেছে তখনই তাদের কোন এক দল তা ছুঁড়ে ফেলেছে ? বরং তাদের অধিকাংশই ঈমান আনে না।

Tafsir Bayaan Foundation

তবে কি যখনই তারা কোন ওয়াদা করেছে, তখনই তাদের মধ্য থেকে কোন এক দল তা ছুড়ে মেরেছে? বরং তাদের অধিকাংশ ঈমান রাখে না।

Muhiuddin Khan

কি আশ্চর্য, যখন তারা কোন অঙ্গীকারে আবদ্ধ হয়, তখন তাদের একদল তা ছুঁড়ে ফেলে, বরং অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।

Zohurul Hoque

কি ব্যাপার! যখনই তারা কোনো ওয়াদাতে অঙ্গীকার করেছে, তাদের একদল তা প্রত্যাখ্যান করেছে? না, তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।