Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৮৫

Qur'an Surah Maryam Verse 85

মারইয়াম [১৯]: ৮৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِيْنَ اِلَى الرَّحْمٰنِ وَفْدًا (مريم : ١٩)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
সে দিন
naḥshuru
نَحْشُرُ
We will gather
সমবেত করবো আমরা
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
মুত্তাকীদেরকে
ilā
إِلَى
to
কাছে
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
দয়াময়ের
wafdan
وَفْدًا
(as) a delegation
অতিথি হিসেবে

Transliteration:

Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa (QS. Maryam:85)

English Sahih International:

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation (QS. Maryam, Ayah ৮৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যেদিন মুত্তাকীদেরকে দয়াময়ের নিকট একত্রিত করব সম্মানিত অতিথি হিসেবে। (মারইয়াম, আয়াত ৮৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(স্মরণ কর,) যেদিন আমি পরম দয়াময়ের নিকট সাবধানীদেরকে অতিথিরূপে (সওয়ার অবস্থায়) সমবেত করব।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যেদিন দয়াময়ের নিকট মুত্তাকীগণকে সম্মানিত মেহমানরূপে [১] আমরা সমবেত করব ,

[১] যারা বাদশাহ, অথবা কোন শাসনকতার কাছে সম্মান ও মর্যাদা সহকারে বাহনে চড়ে গমন করে, তাদেরকে وفد বলা হয়। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর] আয়াত থেকে বুঝা যায় যে, ঈমানদারদেরকে অত্যন্ত সম্মানের সাথে তাদের প্রভুর সমীপে নিয়ে যাওয়া হবে। তাদেরকে জান্নাত ও সম্মানিত ঘরে প্রবেশ করানো হবে। [ফাতহুল কাদীর] পরবর্তী আয়াতে এর উল্টো চিত্ৰই ফুটে উঠেছে। সেখানে অপরাধীদেরকে তৃষ্ণার্ত অবস্থায় জাহান্নামে প্রবেশ করানোর কথা বলা হয়েছে। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

যেদিন পরম করুণাময়ের নিকট মুত্তাকীদেরকে সম্মানিত মেহমানরূপে সমবেত করব,

Muhiuddin Khan

সেদিন দয়াময়ের কাছে পরহেযগারদেরকে অতিথিরূপে সমবেত করব,

Zohurul Hoque

সেদিন ধর্মপরায়ণদের আমরা সমবেত করব পরম করুণাময়ের কাছে রাজদূতরূপে,