Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৭৪

Qur'an Surah Maryam Verse 74

মারইয়াম [১৯]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا (مريم : ١٩)

wakam
وَكَمْ
And how many
এবং কতই (না)
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
আমরা ধ্বংস করেছি
qablahum
قَبْلَهُم
before them
তাদের পূর্বে
min
مِّن
of
কিছু
qarnin
قَرْنٍ
a generation -
মানবগোষ্ঠিকে
hum
هُمْ
they
তারা
aḥsanu
أَحْسَنُ
(were) better
(ছিলো) উত্তম
athāthan
أَثَٰثًا
(in) possessions
সম্পদে (সাজ সরঞ্জামে)
wari'yan
وَرِءْيًا
and appearance?
এবং (চাকচিক্যে) বাহ্যদৃষ্টিতে

Transliteration:

Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa (QS. Maryam:74)

English Sahih International:

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance? (QS. Maryam, Ayah ৭৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের পূর্বে বহু মানব বংশকে ধ্বংস করেছি যারা উপায় উপকরণে আর বাইরের চাকচিক্যে তাদের অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ ছিল। (মারইয়াম, আয়াত ৭৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের পূর্বে কত জাতিকে আমি বিনাশ করেছি, যারা তাদের অপেক্ষা সাজ-সরঞ্জাম ও বাহ্য দৃষ্টিতে শ্রেষ্ঠ ছিল। [১]

[১] আল্লাহ তাআলা বলেন, দুনিয়ার এই সমস্ত জিনিস এমন নয় যা নিয়ে গর্ব করা যেতে পারে বা হক ও বাতিল (সত্য ও অসত্য) এর মধ্যে পার্থক্য করা যেতে পারে। এসব তো পূর্ববর্তী উম্মতের কাছেও ছিল, তা সত্ত্বেও সত্যকে অস্বীকার করার ফলে তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে। পৃথিবীর এই ধন-সম্পদ তাদেরকে আল্লাহর আযাব হতে বাঁচাতে পারেনি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তাদের আগে আমরা বহু মানবগোষ্ঠীকে বিনাশ করেছি---যারা তাদের চেয়ে সম্পদ ও বাহ্যদৃষ্টিতে শ্রেষ্ঠ ছিল।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের পূর্বে আমি কত প্রজন্ম ধ্বংস করে দিয়েছি যারা সাজ-সরঞ্জাম ও বাহ্যদৃষ্টিতে শ্রেষ্ঠ ছিল!

Muhiuddin Khan

তাদের পূর্বে কত মানব গোষ্ঠীকে আমি বিনাশ করেছি, তারা তাদের চাইতে সম্পদে ও জাঁক-জমকে শ্রেষ্ঠ ছিল।

Zohurul Hoque

আর তাদের আগে কত মানবগোষ্ঠীকে আমরা ধ্বংস করেছি যারা ধনসম্পদে ও বাগাড়ন্বরে জমজমাট ছিল!