কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৬৯
Qur'an Surah Maryam Verse 69
মারইয়াম [১৯]: ৬৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيْعَةٍ اَيُّهُمْ اَشَدُّ عَلَى الرَّحْمٰنِ عِتِيًّا ۚ (مريم : ١٩)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- lananziʿanna
- لَنَنزِعَنَّ
- surely We will drag out
- অবশ্যই আমরা টেনে বের করবো
- min
- مِن
- from
- মধ্য হতে
- kulli
- كُلِّ
- every
- প্রত্যেক বিষয়ে
- shīʿatin
- شِيعَةٍ
- sect
- দলের
- ayyuhum
- أَيُّهُمْ
- those of them
- তাদের কোন (ব্যক্তি)
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (who were) worst
- সর্বাধিক
- ʿalā
- عَلَى
- against
- প্রতি
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- the Most Gracious
- দয়াময়ের
- ʿitiyyan
- عِتِيًّا
- (in) rebellion
- অবাধ্য
Transliteration:
Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa(QS. Maryam:69)
English Sahih International:
Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence. (QS. Maryam, Ayah ৬৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর প্রত্যেক দল হতে দয়াময়ের প্রতি সবচেয়ে অবাধ্যকে অবশ্য অবশ্যই টেনে বের করব। (মারইয়াম, আয়াত ৬৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর প্রত্যেক দলের মধ্যে যে পরম দয়াময়ের প্রতি সর্বাধিক অবাধ্য আমি তাকে টেনে অবশ্যই বের করব। [১]
[১] عِتي শব্দটিও عَاتٍٍ এর বহুবচন, যার উৎপত্তি عَتا يَعتُو থেকে। এর অর্থঃ অত্যধিক অবাধ্য, বিদ্রোহী। অর্থাৎ প্রত্যেক ভ্রষ্ট দল হতে বড় বড় নেতা ও বিদ্রোহীদেরকে আলাদা করে নেব এবং একত্রিত করে জাহান্নামে ঠেলে দেব। কেননা এ সব নেতারা অন্য সব জাহান্নামীদের তুলনায় বেশী শাস্তিযোগ্য। যেমন পরবর্তী আয়াতে এ কথা এসেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর প্রত্যেক দলের মধ্যে যে দয়াময়ের সর্বাধিক অবাধ্য আমরা তাকে টেনে বের করবই [১]।
[১] আয়াতের উদ্দেশ্য এই যে, কাফেরদের বিভিন্ন দলের মধ্যে যে দলটি সর্বাধিক উদ্ধত হবে, তাকে সবার মধ্য থেকে পৃথক করে অগ্রে প্রেরণ করা হবে। কোন কোন তফসীরবিদ বলেনঃ অপরাধের আধিক্যের ক্রমানুসারে প্রথম, দ্বিতীয় ও তৃতীয় স্তরে অপরাধীদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করানো হবে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর প্রত্যেক দল থেকে পরম করুণাময়ের বিরুদ্ধে সর্বাধিক অবাধ্যকে আমি টেনে বের করবই।
Muhiuddin Khan
অতঃপর প্রত্যেক সম্প্রদায়ের মধ্যে যে দয়াময় আল্লাহর সর্বাধিক অবাধ্য আমি অবশ্যই তাকে পৃথক করে নেব।
Zohurul Hoque
তারপর আমরা নিশ্চয় বের করে আনব প্রত্যেক দল থেকে তাদের মধ্যের ওকে যে পরম করুণাময়ের প্রতি সর্বাধিক অবাধ্য।