Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৫২

Qur'an Surah Maryam Verse 52

মারইয়াম [১৯]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَنَادَيْنٰهُ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنٰهُ نَجِيًّا (مريم : ١٩)

wanādaynāhu
وَنَٰدَيْنَٰهُ
And We called him
এবং তাকে আমরা ডেকেছি
min
مِن
from
হ'তে
jānibi
جَانِبِ
(the) side
দিক
l-ṭūri
ٱلطُّورِ
(of) the Mount
তুর (পাহাড়ের)
l-aymani
ٱلْأَيْمَنِ
the right
ডান (দিক)
waqarrabnāhu
وَقَرَّبْنَٰهُ
and brought him near
এবং তাকে আমরা কাছে টেনেছিলাম
najiyyan
نَجِيًّا
(for) conversation
অন্তরঙ্গ আলাপের জন্যে

Transliteration:

Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa (QS. Maryam:52)

English Sahih International:

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. (QS. Maryam, Ayah ৫২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে ডাক দিয়েছিলাম তূর পাহাড়ের ডান পার্শ্ব থেকে আর গোপনে কথাবার্তা বলার জন্য তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম। (মারইয়াম, আয়াত ৫২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাকে আহবান করেছিলাম তূর পর্বতের ডান দিক হতে এবং আমি নিভৃত আলাপ করা অবস্থায় তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তাকে আমরা ডেকেছিলাম তূর পর্বতের দান দিক থেকে [১] এবং আমরা অন্তরঙ্গ আলাপে তাকে নৈকট্য দান করেছিলাম।

[১] এই সুপ্ৰসিদ্ধ পাহাড়টি সিরিয়া, মিসর ও মাদইয়ানের মধ্যস্থলে অবস্থিত। বর্তমানেও পাহাড়টি এ নামেই প্ৰসিদ্ধ। আল্লাহ তা'আলা একেও অনেক বিষয়ে বৈশিষ্ট্য ও স্বাতন্ত্র্য দান করেছেন। তুর পাহাড়ের ডানদিকে মুসা আলাইহিস সালামের দিক দিয়ে বলা হয়েছে। কেননা, তিনি মাদইয়ান থেকে রওয়ানা হয়েছিলেন। তুর পাহাড়ের বিপরীত দিকে পৌঁছার পর তুর পাহাড় তার ডান দিকে ছিল। [দেখুন,ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আমি তাকে তূর পর্বতের ডান দিক থেকে ডেকেছিলাম এবং অন্তরঙ্গ আলাপের উদ্দেশ্যে তাকে আমার নিকটবর্তী করেছিলাম।

Muhiuddin Khan

আমি তাকে আহবান করলাম তূর পাহাড়ের ডান দিক থেকে এবং গুঢ়তত্ত্ব আলোচনার উদ্দেশে তাকে নিকটবর্তী করলাম।

Zohurul Hoque

আর আমরা তাঁকে ডেকেছিলাম পাহাড়ের ডান দিক থেকে, এবং আমরা তাঁকে নিকটে এনেছিলাম যোগাযোগে।