কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৫২
Qur'an Surah Maryam Verse 52
মারইয়াম [১৯]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَنَادَيْنٰهُ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنٰهُ نَجِيًّا (مريم : ١٩)
- wanādaynāhu
- وَنَٰدَيْنَٰهُ
- And We called him
- এবং তাকে আমরা ডেকেছি
- min
- مِن
- from
- হ'তে
- jānibi
- جَانِبِ
- (the) side
- দিক
- l-ṭūri
- ٱلطُّورِ
- (of) the Mount
- তুর (পাহাড়ের)
- l-aymani
- ٱلْأَيْمَنِ
- the right
- ডান (দিক)
- waqarrabnāhu
- وَقَرَّبْنَٰهُ
- and brought him near
- এবং তাকে আমরা কাছে টেনেছিলাম
- najiyyan
- نَجِيًّا
- (for) conversation
- অন্তরঙ্গ আলাপের জন্যে
Transliteration:
Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa(QS. Maryam:52)
English Sahih International:
And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. (QS. Maryam, Ayah ৫২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাকে ডাক দিয়েছিলাম তূর পাহাড়ের ডান পার্শ্ব থেকে আর গোপনে কথাবার্তা বলার জন্য তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম। (মারইয়াম, আয়াত ৫২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তাকে আহবান করেছিলাম তূর পর্বতের ডান দিক হতে এবং আমি নিভৃত আলাপ করা অবস্থায় তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাকে আমরা ডেকেছিলাম তূর পর্বতের দান দিক থেকে [১] এবং আমরা অন্তরঙ্গ আলাপে তাকে নৈকট্য দান করেছিলাম।
[১] এই সুপ্ৰসিদ্ধ পাহাড়টি সিরিয়া, মিসর ও মাদইয়ানের মধ্যস্থলে অবস্থিত। বর্তমানেও পাহাড়টি এ নামেই প্ৰসিদ্ধ। আল্লাহ তা'আলা একেও অনেক বিষয়ে বৈশিষ্ট্য ও স্বাতন্ত্র্য দান করেছেন। তুর পাহাড়ের ডানদিকে মুসা আলাইহিস সালামের দিক দিয়ে বলা হয়েছে। কেননা, তিনি মাদইয়ান থেকে রওয়ানা হয়েছিলেন। তুর পাহাড়ের বিপরীত দিকে পৌঁছার পর তুর পাহাড় তার ডান দিকে ছিল। [দেখুন,ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তাকে তূর পর্বতের ডান দিক থেকে ডেকেছিলাম এবং অন্তরঙ্গ আলাপের উদ্দেশ্যে তাকে আমার নিকটবর্তী করেছিলাম।
Muhiuddin Khan
আমি তাকে আহবান করলাম তূর পাহাড়ের ডান দিক থেকে এবং গুঢ়তত্ত্ব আলোচনার উদ্দেশে তাকে নিকটবর্তী করলাম।
Zohurul Hoque
আর আমরা তাঁকে ডেকেছিলাম পাহাড়ের ডান দিক থেকে, এবং আমরা তাঁকে নিকটে এনেছিলাম যোগাযোগে।