কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৫
Qur'an Surah Maryam Verse 5
মারইয়াম [১৯]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنِّيْ خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَّرَاۤءِيْ وَكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا فَهَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا ۙ (مريم : ١٩)
- wa-innī
- وَإِنِّى
- And indeed, I
- এবং আমি নিশ্চয়ই
- khif'tu
- خِفْتُ
- [I] fear
- ভয় করছি
- l-mawāliya
- ٱلْمَوَٰلِىَ
- the successors
- আমার স্বগোত্রদের
- min
- مِن
- after me
- থেকে
- warāī
- وَرَآءِى
- after me
- আমার পর
- wakānati
- وَكَانَتِ
- and is
- এবং হয়েছে
- im'ra-atī
- ٱمْرَأَتِى
- my wife
- আমার স্ত্রী
- ʿāqiran
- عَاقِرًا
- barren
- বন্ধ্যা
- fahab
- فَهَبْ
- So give
- তবুও দান করো
- lī
- لِى
- [to] me
- আমাকে
- min
- مِن
- from
- থেকে
- ladunka
- لَّدُنكَ
- Yourself
- তোমার নিকট
- waliyyan
- وَلِيًّا
- an heir
- এক উত্তরাধিকারী
Transliteration:
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa(QS. Maryam:5)
English Sahih International:
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir (QS. Maryam, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার পরে আমার স্বগোত্রীয়রা (কী করবে) সে সম্পর্কে আমি আশঙ্কাবোধ করছি, আর আমার স্ত্রী হল বন্ধ্যা, কাজেই তুমি তোমার তরফ থেকে আমাকে একজন উত্তরাধিকারী দান কর (মারইয়াম, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি আমার পর আমার স্বগোত্রীয়দের ব্যাপারে আশংকা করি।[১] আর আমার স্ত্রী তো বন্ধ্যা, সুতরাং তুমি তোমার নিকট হতে[২] আমাকে দান কর একজন উত্তরাধিকারী।
[১] এই আশংকার অর্থ এই যে, যদি আমার কোন উত্তরাধিকারী আমার ওয়ায ও উপদেশের দায়িত্ব গ্রহণ না করে, তাহলে আমার স্বগোত্রীয় আত্মীয়দের মধ্যে তো কেউ এর যোগ্য নেই। আর এর ফলস্বরূপ হয়তো আমার আত্মীয়রা তোমার রাস্তা হতে মুখ ফিরিয়ে নেবে।
[২] 'তোমার নিকট হতে' এর অর্থ যদিও আমার বাহ্যিক সন্তান-সম্ভাবনা শেষ হয়ে গেছে, তবুও তুমি তোমার বিশেষ অনুগ্রহে আমাকে একটি সন্তান দান কর। (যে আমার ওয়ারেস ও উত্তরাধিকারী হবে।)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর আমি আশংকা করি আমার পর আমার সগোত্রীয়দের সম্পর্কে, আমার স্ত্রী বন্ধা। কাজেই আপনি আপনার কাছ থেকে আমাকে দান করুন উত্তরাধিকারী,
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর আমার পরে স্বগোত্রীয়দের সম্পর্কে আমি আশংকাবোধ করছি। আমার স্ত্রী তো বন্ধ্যা, অতএব আপনি আমাকে আপনার পক্ষ থেকে একজন উত্তরাধিকারী দান করুন’।
Muhiuddin Khan
আমি ভয় করি আমার পর আমার স্বগোত্রকে এবং আমার স্ত্রী বন্ধ্যা; কাজেই আপনি নিজের পক্ষ থেকে আমাকে এক জন কর্তব্য পালনকারী দান করুন।
Zohurul Hoque
''আর আমি অবশ্য আশংকা করছি আমার পরে আমার জ্ঞাতিগোষ্ঠীদের, আর আমার স্ত্রী বন্ধ্যা, সেজন্য তোমার কাছ থেকে আমাকে একজন উত্তরাধিকারী প্রদান করো, --